Que signifie giornata dans Italien?

Quelle est la signification du mot giornata dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser giornata dans Italien.

Le mot giornata dans Italien signifie journée, journée, Bonjour !, d'une journée, précaire, à la fin de la journée, en fin de journée, Bonjour, bonne journée, journée de travail, journée de canicule, journée de canicule, journée torride, travail à la journée, journalier, bonne journée, fin de journée, fin de la journée, journée de travail, journée caniculaire, jour de la Terre, journée estivale, journée d'hiver, journée de travail, portes ouvertes, mauvais jour, belle journée, jour de l'économie d'énergie, billet aller-retour à utiliser le même jour à prix réduit, jour de (la) lessive, jour ouvrable, journée sportive, journée (de congé), demi-journée, mauvaise journée, travail de bureau, billet aller-retour sur la journée, avoir du mal à joindre les deux bouts, avoir un jour sans, s'en donner à cœur joie, compter l'argent en caisse, compter le fonds de caisse, de fin de journée, au jour le jour, dans l'instant présent, le jour J, période d'interdiction, d'une demi-journée, se laisser porter, offrir ses services, proposer ses services, officier de service, officier de service, Comment s'est passé ta journée ?, au jour le jour, journée caniculaire, journée torride, demi-journée de congé (le samedi matin), journée de la comptabilité, Journée du droit, journée entière, 8 mai, jour du drapeau, jour de collecte de fonds pour une œuvre caritative, demi-journée. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot giornata

journée

sostantivo femminile (lavorativa)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ha una giornata lavorativa molto corta.
Il a des journées de travail très courtes.

journée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Hanno passato tutto il giorno ad imbiancare la casa.
Ils ont passé toute la journée à peindre la maison.

Bonjour !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Samuel ci ha augurato "Buon giorno!" quando ci è passato accanto.
Samuel nous a souhaité "bonjour" en passant.

d'une journée

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

précaire

locuzione avverbiale (informale, figurato)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Da quando è stato licenziato dal lavoro è costretto a vivere alla giornata.
Après son licenciement, il a mené une vie précaire.

à la fin de la journée, en fin de journée

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Alla fine della giornata andò a casa.
Il est rentré chez lui à la fin de la journée.

Bonjour

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Il negoziante mi disse allegramente: "Buona giornata!"
Le commerçant m'a salué avec un "bonjour" enjoué.

bonne journée

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Grazie per avere fatto acquisti da noi; buona giornata! Buona giornata, mi disse mentre me ne andavo.
Bonne journée, dit-il en partant.

journée de travail

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La giornata lavorativa va dalle 8:00 alle 17:00, dal lunedì al venerdì.

journée de canicule

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Oggi sarà un'altra giornata torrida, quindi bevi molta acqua.

journée de canicule, journée torride

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

travail à la journée

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il lavoro alla giornata è una parte crescente dell'economia informale negli Stati Uniti.
Le travail à la journée prend une part de plus en plus importante dans l'économie parallèle aux États-Unis.

journalier

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Purtroppo i lavoratori alla giornata spesso non hanno benefits e sicurezza di lavoro.
Malheureusement, les journaliers ont généralement peu d'avantages sociaux et n'ont pas la sécurité de l'emploi.

bonne journée

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
William ha avuto una buona giornata alle corse, vincendo una notevole somma di denaro.
William a passé une bonne journée aux courses, où il a gagné une belle somme d'argent.

fin de journée, fin de la journée

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le operazioni di fine giornata si concludono attorno alle sei.

journée de travail

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ci vorrà almeno un'altra giornata di lavoro per finire il lavoro.
Il faudra une journée de travail de plus pour finir ce travail.

journée caniculaire

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A quanto pare domani sarà una giornata calda, perciò potremmo andare al mare.

jour de la Terre

sostantivo femminile (giornata celebrativa)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La prima giornata della Terra risale al 22 aprile del 1970 ed ormai è celebrata in tutto il mondo.

journée estivale

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mardi dernier, après avoir subi une semaine de pluie, nous avons eu une journée quasiment estivale.

journée d'hiver

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

journée de travail

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Una normale giornata lavorativa è di circa otto ore.
Une journée de travail standard fait environ huit heures.

portes ouvertes

sostantivo femminile (giorno di visita di sedi,istituzioni ecc)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

mauvais jour

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
On dirait que je suis dans un mauvais jour, c'est la troisième mauvaise nouvelle qu'on m'annonce!

belle journée

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Che magnifica giornata! Finalmente è primavera, è caldo e soleggiato e stanno sbocciando i fiori.

jour de l'économie d'énergie

sostantivo femminile (evento canadese)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

billet aller-retour à utiliser le même jour à prix réduit

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

jour de (la) lessive

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

jour ouvrable

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

journée sportive

sostantivo femminile (a scuola) (Scolaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

journée (de congé)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Je me sentais stressé et fatigué alors mon patron a été d'accord pour que je prenne ma journée (or: une journée de congé).

demi-journée

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mauvaise journée

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

travail de bureau

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

billet aller-retour sur la journée

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir du mal à joindre les deux bouts

avverbio (in povertà) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sembrano benestanti, ma in realtà vivono alla giornata.
Ils avaient l'air riches, mais en fait, il avait du mal à joindre les deux bouts.

avoir un jour sans

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Di solito è un ottimo artista, ma penso che oggi fosse in una giornata no.
D'habitude, il est bon mais je crois qu'il avait un jour sans.

s'en donner à cœur joie

(figurato: in ufficio) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

compter l'argent en caisse, compter le fonds de caisse

verbo transitivo o transitivo pronominale (en fin de service)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

de fin de journée

sostantivo femminile (finanza: chiusura)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au jour le jour

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dans l'instant présent

Il buddismo ci insegna che dovremmo vivere alla giornata e non farci sopraffare da rimorsi o desideri.
Le bouddhisme nous apprend à vivre dans l'instant présent, plutôt que d'être submergé par les regrets ou les désirs.

le jour J

(figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

période d'interdiction

sostantivo femminile (compagnie aérienne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

d'une demi-journée

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Jim a décidé de prendre une demi-journée de vacances pour aller pêcher l'après-midi.

se laisser porter

verbo intransitivo (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Michelle nella vita basta vivere alla giornata e non ha piani precisi per il futuro.

offrir ses services, proposer ses services

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

officier de service

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

officier de service

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Comment s'est passé ta journée ?

(espressione) (tutoiement)

au jour le jour

locuzione avverbiale (senza preoccuparsi del futuro)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

journée caniculaire, journée torride

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Questa è una giornata torrida! Sto sudando come un maiale!
Aujourd'hui, il fait une chaleur caniculaire (or: torride) ! Je transpire comme un porc !

demi-journée de congé (le samedi matin)

sostantivo femminile (Grande-Bretagne, vieux)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

journée de la comptabilité

sostantivo femminile (celebrazione internazionale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Journée du droit

(celebrazione negli Stati Uniti) (États-Unis : journée du 1er mai)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

journée entière

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

8 mai

sostantivo femminile (jour férié)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

jour du drapeau

(commemorazione negli Stati Uniti) (fête américaine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

jour de collecte de fonds pour une œuvre caritative

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

demi-journée

sostantivo femminile (lavorativa)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quand j'étais petit, les mercredis étaient des demi-journées pour la poste et beaucoup d'autres magasins.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de giornata dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.