Que signifie giorni dans Italien?

Quelle est la signification du mot giorni dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser giorni dans Italien.

Le mot giorni dans Italien signifie jour, journée, journée, jour, jour, journée, en journée, le jour, de nos jours, par jour, chaque jour, programme, ordre du jour, aube, jour-homme, jour du Seigneur, sabbat, bonjour, qui dure toute la journée, à ciel ouvert, à monture percée, dans la nuit, d'un jour à l'autre, jour après jour, jour et nuit, jour et nuit, 24 heures sur 24, une autre fois, de jour en jour, jour après jour, d'un jour à l'autre, d'un jour sur l'autre, à l'ordre du jour, un jour, aujourd'hui, actuellement, toute la journée, toute la journée, quotidiennement, un jour sur deux, du jour au lendemain, jour et nuit, ce jour-là, le lendemain, le jour suivant, le jour d'après, pendant la journée, dans la journée, en pleine journée, apparemment du jour au lendemain, un jour, bientôt, un jour, jusqu'au jugement dernier, d'un jour à l'autre, durant la journée, pendant la journée, plus tard, à notre époque, de nos jours, deux fois par jour, depuis le début, Une autre fois, Une prochaine fois, Bonne action de grâce, Ce n'est pas ton jour !, jour de semaine, jour du jugement dernier, jour de paye, jour de paie, sabbat, journée de canicule, journée torride, soir de semaine, soir en semaine, , point ajouré, ajouré, jour du jugement dernier, jour de repos, jour de congé, jour des élections, 29 février, Memorial Day, jour de pluie, jour calendaire, le lendemain, poste de jour, jour de l'indépendance (américaine), jour du Jugement dernier, fête des morts, le 11 novembre, 14 juillet, le 26 décembre, jour de la marmotte, jour du Seigneur, ordre du jour, jour des élections, jour du Sabbat, journée scolaire, jour solaire, journée estivale, l'époque actuelle, Veterans Day, jour du mariage de, journée d'hiver. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot giorni

jour

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La lettera ci ha messo tre giorni ad arrivare.
La lettre a mis trois jours à arriver.

journée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Raramente guardiamo la televisione durante il giorno.
Nous regardons rarement la télé en journée (or: la journée).

journée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Hanno passato tutto il giorno ad imbiancare la casa.
Ils ont passé toute la journée à peindre la maison.

jour

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Che giorno sono andato in banca? Martedì?
Quel jour suis-je allé à la banque ? Mardi ?

jour

sostantivo maschile (date précise)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ti incontrerò di nuovo un altro giorno.
On se reverra un autre jour.

journée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il parco è aperto durante il giorno.
Le parc est ouvert pendant la journée.

en journée

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I programmi televisivi diurni sono tutti atroci allo stesso modo.
Voici le numéro où vous pouvez me joindre dans la journée.

le jour

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Lavoro di giorno ma potremmo vederci di sera.
Je travaille le jour (or: de jour), mais on peut se voir le soir.

de nos jours

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Actuellement, les maisons sont beaucoup moins chères qu'avant 2008.

par jour, chaque jour

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La somma giornaliera che ti spetta è di 35 dollari.
Vous avez droit à une indemnité de 35 $ par jour.

programme, ordre du jour

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le programme du jour inclut de classer des papiers et de rencontrer deux clients.

aube

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Marlow era sveglio prima dell'alba per andare a correre.

jour-homme

sostantivo femminile (unità di misura: lavoro)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

jour du Seigneur

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Molti negozi non sono aperti di domenica.

sabbat

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bonjour

interiezione (colloquiale: buongiorno)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
'Giorno a tutti!
Bonjour à tous !

qui dure toute la journée

avverbio

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à ciel ouvert

locuzione aggettivale (mine)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à monture percée

locuzione aggettivale (lunettes)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

dans la nuit

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Durante la notte sono spuntate altre zucchine.
De nouvelles courgettes avaient poussé dans la nuit.

d'un jour à l'autre

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'ho ordinato settimane fa. Dovrebbe arrivare da un giorno all'altro.
Je l'ai commandé il y a des semaines. Il devrait arriver d'un jour à l'autre.

jour après jour

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Sono stufo di fare la stessa cosa giorno dopo giorno.
J'en ai marre de faire la même chose jour après jour.

jour et nuit

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Edgar ha lavorato giorno e notte perché la casa fosse pronta in tempo.

jour et nuit

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Abbiamo lavorato giorno e notte per rispettare la scadenza. Per finire il progetto in tempo ho lavorato giorno e notte.
Nous avons travaillé jour et nuit pour finir à temps.

24 heures sur 24

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Gli ingegneri stanno lavorando giorno e notte per cercare di finire il progetto in tempo.
Les ingénieurs travaillent 24 heures sur 24 pour finir le projet dans les temps.

une autre fois

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

de jour en jour

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il dolore diminuiva giorno per giorno al migliorare delle sue ferite.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il fait des progrès de jour en jour et va bientôt pouvoir marcher tout seul.

jour après jour

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
È così noioso fare la stessa cosa giorno dopo giorno.
C'est tellement ennuyeux de répéter les mêmes gestes jour après jour (or: tous les jours).

d'un jour à l'autre, d'un jour sur l'autre

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il tempo qui è imprevedibile, cambia di giorno in giorno.
Le temps est imprévisible ici, il change d'un jour sur l'autre.

à l'ordre du jour

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le comité a mis le problème de climatisation à l'ordre du jour avant la réunion d'été.

un jour

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Un giorno spero di fare un viaggio in Sud America. Mi piacerebbe un giorno avere dei figli.
Un jour, j'aimerais aller en Amérique du Sud. J'aimerais avoir des enfants un jour.

aujourd'hui, actuellement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Oggigiorno non si può più neanche andare al cinema, troppo caro. Di questi tempi la vita è dura.
Les temps sont durs en ce moment.

toute la journée

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si è esercitata tutto il giorno.
Elle s'est entraînée toute la journée.

toute la journée

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Potrei annaffiare i fiori tutto il giorno. Sono stato seduto al sole tutto il giorno e ho letto il mio libro.
Je pourrais arroser les fleurs toute la journée.

quotidiennement

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Faccio un'ora di ginnastica ogni giorno.
Je fais une heure d'exercice quotidiennement.

un jour sur deux

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La medicina si dovrebbe prendere un giorno sì e uno no.
Ce médicament doit être pris un jour sur deux (or: tous les deux jours).

du jour au lendemain

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il giorno dopo, me lo ritrovai davanti alla porta con un grande mazzo di rose.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Nous ne pourrons pas livrer la commande du jour au lendemain.

jour et nuit

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La casa del terrorista sospettato era sorvegliata ventiquattr'ore su ventiquattro.

ce jour-là

(passato)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Mi sono innamorato quel giorno.
Ce jour-là, je suis tombée amoureuse.

le lendemain, le jour suivant, le jour d'après

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il film mi è piaciuto così tanto che il giorno dopo sono tornato al cinema e l'ho rivisto.
J'ai tellement aimé le film que je suis retourné au cinéma le lendemain pour le revoir.

pendant la journée, dans la journée

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Gli animali notturni come i gufi dormono di giorno e cacciano di notte.
Les animaux nocturnes, tels que les hiboux, dorment (durant) la journée et chasse (durant) la nuit.

en pleine journée

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Le cambriolage a eu lieu en pleine journée sans qu'aucun voisin ne s'étonne de la présence des voleurs dans la maison.

apparemment du jour au lendemain

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

un jour

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Un jour, je serai riche et célèbre.

bientôt

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

un jour

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Un giorno sarò ricco.
Un jour, je serai riche.

jusqu'au jugement dernier

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

d'un jour à l'autre

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
J'attends le livre que j'ai commandé d'un jour à l'autre maintenant.

durant la journée, pendant la journée

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

plus tard

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In futuro, voglio imparare a suonare il pianoforte.
J'aimerais apprendre à jouer du piano un jour.

à notre époque, de nos jours

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
È difficile credere che la schiavitù sia ancora tollerata al giorno d'oggi.
Plus personne n'écrit de lettres à la main par les temps qui courent.

deux fois par jour

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

depuis le début

locuzione avverbiale

Une autre fois, Une prochaine fois

locuzione avverbiale

Bonne action de grâce

interiezione (USA) (Can)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Ce n'est pas ton jour !

interiezione

jour de semaine

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nei giorni lavorativi di mattina sono sempre a casa. I miei fine settimana sono già tutti impegnati, perciò dovremo in un giorno lavorativo.
En semaine, je suis toujours chez moi le matin.

jour du jugement dernier

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Alcuni gruppi religiosi ritengono che il giorno del giudizio arriverà presto.
Certains groupes religieux pensent que le jour du jugement dernier aura bientôt lieu.

jour de paye, jour de paie

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nick si reca al casinò ogni giorno di paga.

sabbat

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nella nostra comunità è importante riposarsi nel giorno del Signore.

journée de canicule, journée torride

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

soir de semaine, soir en semaine

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sostantivo maschile

point ajouré

sostantivo maschile (Couture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ajouré

sostantivo maschile (lavoro in legno)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

jour du jugement dernier

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nel giorno del giudizio, Gesù Cristo verrà a giudicare tutte le nostre azioni.
Le jour du jugement dernier, Jésus-Christ viendra juger ce qui nous aurons fait.

jour de repos

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il Sabbath è per gli ebrei il giorno del riposo.
Le sabbat est un jour de repos chez les Juifs.

jour de congé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
No, oggi non posso venire in ufficio: è il mio giorno libero!
Non, je ne peux pas venir au bureau, c'est mon jour de congé !

jour des élections

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il giorno delle elezioni, i seggi elettorali sono aperti dalle 7 alle 22.

29 février

(dell'anno bisestile) (calendrier grégorien)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Les gens nés le 29 février n'ont un anniversaire qu'une fois tous les quatre ans.

Memorial Day

sostantivo maschile (USA) (jour férié aux États-Unis)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Molte persone visitano i cimiteri e i monumenti commemorativi nel giorno della memoria.
De nombreuses personnes visitent des cimetières et des mémoriaux lors du Memorial Day.

jour de pluie

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Se esco in un giorno di pioggia, prendo l'ombrello.
Quand je sors un jour de pluie, je prends mon parapluie.

jour calendaire

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La revoca è ammessa il giorno di calendario non festivo successivo.

le lendemain

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Per il mio compleanno possiamo stare fuori fino all'ora che vogliamo; il giorno dopo è domenica.

poste de jour

sostantivo maschile (turno lavorativo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il turno di giorno inizia alle 5.30.
Le poste de jour commence à 5 h 30 du matin.

jour de l'indépendance (américaine)

sostantivo maschile (generico, anche Stati Uniti)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il quattro luglio si celebra il giorno dell'indipendenza negli Stati Uniti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Nous faisons un barbecue pour le jour de l'indépendance.

jour du Jugement dernier

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nel giorno del Giudizio Dio dividerà i peccatori dai giusti.

fête des morts

sostantivo maschile (2 novembre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

le 11 novembre

sostantivo maschile (11 novembre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nel giorno dell'armistizio in molti paesi si tengono due minuti di silenzio in ricordo dei morti. Nel giorno dell'Armistizio il sindaco ha posato dei fiori al sacrario di guerra della città.
Le 11 novembre, beaucoup de pays respectent un silence de deux minutes en signe de respect à ceux qui sont tombés.

14 juillet

sostantivo maschile (fête nationale française)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il 14 luglio, giorno della presa della Bastiglia, è festa nazionale in Francia.
Tu vas à Paris voir le défilé du 14 Juillet ? Pour le 14 juillet, la ville a fait un énorme feu d'artifice.

le 26 décembre

sostantivo maschile (26 dicembre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Al giorno d'oggi molte persone vanno ai saldi nel giorno di Santo Stefano.
De nos jours, beaucoup de gens vont faire les soldes le 26 décembre.

jour de la marmotte

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il Giorno della Marmotta è una festività americana, durante la quale, secondo il folklore, si osserva il comportamento di una marmotta per determinare la durata dell'inverno.

jour du Seigneur

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ordre du jour

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hai letto l'ordine del giorno della riunione di oggi?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. À notre école, l'ordre du jour commence toujours par le salut au drapeau. Par ici ! Je vais faire l'appel, et puis nous passerons directement à l'ordre du jour.

jour des élections

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Traditionnellement, le jour des élections au Royaume-Uni est un jeudi.

jour du Sabbat

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La domenica è il giorno del Signore per i cristiani.
Le dimanche est le jour du Sabbat pour les chrétiens.

journée scolaire

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il giorno di scuola inizia alle 8 e termina alle 14:15.

jour solaire

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

journée estivale

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mardi dernier, après avoir subi une semaine de pluie, nous avons eu une journée quasiment estivale.

l'époque actuelle

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Veterans Day

sostantivo maschile (USA) (jour de commémoration des anciens combattants aux États-Unis)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il Giorno dei veterani si celebra in onore di tutti i veterani degli Stati Uniti.
La journée des anciens combattants honore tous les vétérans américains.

jour du mariage de

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sogna il giorno del suo matrimonio sin da quando era bambina.

journée d'hiver

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de giorni dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.