Que signifie lançar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot lançar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser lançar dans Portugais.

Le mot lançar dans Portugais signifie lancer, lancer, lancer, entre-deux, tirer à pile ou face, lancer, jeter, lancer, mettre à l'eau, lancer à, tirer à pile ou face, propulser, parachuter, lancer, sortir, sortir, lancer, lancer, décoller d'urgence, lancer la ligne, frapper [adv], publier, mettre en vente, enregistrer, lancer, bourrer, dégagement interdit, faire décoller d'urgence, lancer, virer, frapper, écraser, faire grimper en flèche, faire flamber, faire exploser, lancer la balle, cracher, pousser vers l'avant, sortir, lancer, jeter, organiser, inonder de, expulser, éjecter, projeter, secouer, catapulter, inaugurer, lancer, dégager, lancer, lancer, lancer, jeter, envoyer, lancer (à /sur ), lancer, lancer les dés, être publié, faire un coup droit, lancer, lancer, porter, prendre la mer, sauter, bondir, sautiller, prendre le départ, jeter un sort à, attaquer, se jeter sur, plonger dans, se jeter sur , se ruer sur, assombrir, jeter un sort, lancer une attaque (contre , sur ), donner l'assaut (contre , sur ), jeter un regard furtif à, regarder de travers, regarder d'un sale œil, semer le doute sur, se lancer dans, s'approcher de, se rapprocher de, sauter dans, sauter sur, puiser dans, rejeter, jeter un sort à, s'attaquer à, ratisser large, clarifier, éclairer, atomiser, attaquer, envoyer dans le bunker, parachuter, jeter violemment contre, lancer violemment contre, faire un 7, tirer, tirer, lâcher une bombe atomique, se préparer à lancer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot lançar

lancer

verbo transitivo (dados) (des dés)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele assopra os dados antes de lançar.
Il souffle sur les dés avant de les lancer.

lancer

(un ballon, une balle,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jogou (or: atirou) a bola para o amigo.
Dépêche-toi et lance la balle !

lancer

(dados) (un dé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
É sua vez de jogar.
C'est à ton tour de lancer.

entre-deux

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Un match de basket commence par un entre-deux effectué par l'arbitre.

tirer à pile ou face

(moeda)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lancer

verbo transitivo (foguete) (une fusée, un missile)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A agência espacial lançou outro foguete ao espaço às 6 da manhã.
L'agence spatiale a lancé une nouvelle fusée dans l'espace à six heures du matin.

jeter, lancer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele lançou a rede na água.
Andie jeta (or: lança) le filet dans l'eau.

mettre à l'eau

verbo transitivo (lançar uma embarcação à água) (un bateau)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O estaleiro lançará à água o novo barco na próxima semana.
Le chantier naval mettra le nouveau bateau à l'eau la semaine prochaine.

lancer à

verbo transitivo

O velho Larry sempre senta na varanda da frente e lança insultos contra as crianças da escola que passam andando.
Le vieux Larry s'asseyait toujours sur son perron et lançait des injures aux écoliers qui passaient.

tirer à pile ou face

(moeda)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os dois amigos não conseguiam decidir que filme assistir, por isso lançaram uma moeda.
Les deux amis n'arrivaient pas à décider quel film regarder alors ils ont tiré à pile ou face.

propulser

(figurado) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela foi lançada ao estrelato da noite para o dia.
Elle fut propulsée au rang de star quasiment en l'espace d'une nuit.

parachuter

verbo transitivo (provisões: soltar de aeronave)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lancer, sortir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La compagnie a lancé un nouveau médicament miracle.

sortir

verbo transitivo (filme) (film)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles lançaram o filme numa festa em Los Angeles.
Ils ont sorti le film et ont fêté sa sortie à Los Angeles.

lancer

verbo transitivo (apresentar no mercado) (un produit, une campagne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A empresa lançará sua nova mercadoria na quarta-feira.
La société lancera son nouveau produit mercredi.

lancer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A empresa planeja lançar sua nova série de produtos na primavera.
L'entreprise pense lancer sa nouvelle gamme de produits au printemps.

décoller d'urgence

verbo transitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le pilote a reçu le signal pour décoller d'urgence.

lancer la ligne

verbo transitivo (jogar anzol ou isca) (Pêche à la ligne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Minha linha de pesca fica emaranhada toda vez que eu lanço.

frapper [adv]

verbo transitivo (esporte) (Sports : balle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kane lançou por baixo do goleiro.
Kane a fait un tir bas que le gardien n'a pas pu arrêter.

publier

(publicar) (livre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A editora lançará o livro no próximo ano.
La maison d'édition va publier le livre la semaine prochaine.

mettre en vente

verbo transitivo (pôr à venda)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A empresa lançou o novo produto na terça.
La société a mis en vente le nouveau produit mardi.

enregistrer

verbo transitivo (contabilidade)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lance os números de hoje no livro contábil.
Enregistrez les chiffres d'aujourd'hui dans les archives.

lancer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O comandante deu a ordem de lançar os torpedos ao navio inimigo.
Le commandant a donné ordre de lancer les torpilles sur le navire ennemi.

bourrer

verbo transitivo (votos falsos) (familier : les urnes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os políticos corruptos lançaram votos falso.
Les hommes politiques corrompus bourrèrent les urnes.

dégagement interdit

verbo transitivo (Hockey sur glace)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O time da casa perdeu uma oportunidade porque lançaram o disco.
L'équipe locale a raté une occasion avec son dégagement interdit.

faire décoller d'urgence

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'armée a fait décoller d'urgence trois avions de chasse pour contrer la menace terroriste éventuelle.

lancer

(figurado) (figuré : dire [qch])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A reunião estava quase no fim, quando Adam lançou uma idéia para aumentar a produtividade na discussão.
La réunion était presque terminée lorsqu'Adam a lancé une idée dans la discussion pour augmenter la productivité.

virer

(Sports, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

frapper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Leah l'a frappée jusque dans les tribunes : c'est un home run !

écraser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire grimper en flèche, faire flamber, faire exploser

(des prix,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le joueur de base-ball a projeté la balle dans le ciel.

lancer la balle

(beisebol) (Base-ball)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Luke costumava arremessar, mas recentemente ele mudou para a primeira-base.
Luke était lanceur avant, mais il est passé première base il y a quelques temps.

cracher

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

pousser vers l'avant

(projetar, lançar)

sortir

(fazer sobressair ou ganhar visibilidade)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Si tu tires encore la langue, un oiseau s'installera dessus.

lancer, jeter

(figurado, BRA)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kate jogou o sofá velho no lixo.
Kate a jeté le vieux canapé dans la benne à ordures.

organiser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A universidade montou uma expedição de pesquisa.
L'université a organisé une expédition de recherche.

inonder de

(produzir em grande quantidade) (figuré)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Les médias nous inondent d'informations sur les stars.

expulser, éjecter, projeter

(ejetar com força)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Parce qu'il ne portait pas de ceinture de sécurité, il a été projeté hors de la voiture.

secouer

(objetos: jogar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le mari violent secouait sa femme comme une poupée de chiffon.

catapulter

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O garoto jogou suas ervilhas do outro lado da sala. A explosão jogou o homem do outro lado da rua.
Le garçon catapulta ses pois à travers la pièce. // L'explosion catapulta l'homme de l'autre côté de la rue.

inaugurer

(lancement, ouverture)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lancer

(fazer propaganda)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A empresa anunciou sua nova marca de pasta de dente.
La société a lancé sa nouvelle marque de dentifrice.

dégager

(BRA) (des fumées)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O navio-tanque lançava milhares de galões no mar.
Le pétrolier déversait des milliers de litres de mazoute dans l'océan.

lancer

(un dé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lance le dé et avance ton pion.

lancer

(un produit, une marque)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A companhia introduziu o novo modelo de carro em outubro.
L'entreprise a lancé le nouveau modèle de voiture en octobre.

lancer, jeter

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Andy disparou um rápido olhar para Helen.
Andy lança (or: jeta) un bref regard en direction d'Helen.

envoyer

(figurado) (un ballon)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O jogador lançou a bola entre as traves.
Le footballeur a envoyé le ballon entre les poteaux.

lancer (à /sur )

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Trevor atirou uma pedra na árvore, mas errou.
Trevor a lancé un caillou sur l'arbre, mais a manqué sa cible.

lancer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devon jogou a bola por cima da placa.
Devon a lancé la balle au-dessus du marbre.

lancer les dés

verbo transitivo (dados)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
É sua vez de jogar os dados. Aqui estão os dados.
C'est à toi de lancer les dés. Tiens, les voilà.

être publié

(ser publicado)

O anúncio irá sair no jornal de amanhã.
L'annonce sera publiée dans le journal de demain.

faire un coup droit

(Tennis)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No golfe, acho que lançar é mais fácil do que fazer o putting.
En golf, je trouve que c'est plus facile de faire un drive qu'un putter.

lancer

verbo transitivo (dados) (un dé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
É sua vez. Jogue os dados!
C'est à ton tour. Lance les dés !

lancer, porter

verbo transitivo (lançar crítica ou acusação) (accusation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os ex-colegas de Ray lançaram umas acusações terríveis a ele.
Les collègues de Ray lancèrent (or: portèrent) de terribles accusations contre lui.

prendre la mer

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nous avons pris la mer en espérant que la traversée serait calme, mais la tempête nous a vite forcés à rentrer au port.

sauter, bondir

(figurado, atacar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O leão se espreitou a zebra distraída e saltou.

sautiller

verbo pronominal/reflexivo (pessoa: pular)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

prendre le départ

(golfe) (Golf)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les golfeurs prévoient de prendre le départ à 9 h samedi prochain.

jeter un sort à

La sorcière a jeté un sort à l'homme, qui s'est alors transformé en crapaud.

attaquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A quadrilha atacou sua vítima sem aviso prévio. Os cães atacaram a raposa.
Le gang a attaqué sa victime sans prévenir. La meute a attaqué le renard.

se jeter sur

(precipitar-se contra ou sobre)

L'officier a sauté (or: bondi) sur l'homme armé et l'a désarmé.

plonger dans

(figurado) (figuré)

se jeter sur , se ruer sur

assombrir

expressão verbal (expressão: entristecer) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La mort de Mark a assombri tout l'événement.

jeter un sort

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La sorcière a jeté un sort et le méchant garçon n'a plus jamais tiré la queue des chats.

lancer une attaque (contre , sur ), donner l'assaut (contre , sur )

(mil: bombardear)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

jeter un regard furtif à

(olhar rapidamente para alguém)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

regarder de travers, regarder d'un sale œil

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

semer le doute sur

expressão verbal

se lancer dans

(figurado)

Après avoir vu le mendiant, il s'est lancé dans un discours sur la pauvreté.

s'approcher de, se rapprocher de

(para atacar ou capturar)

Au signal, les policiers se sont rapidement approchés du suspect et l'ont arrêté.

sauter dans, sauter sur

locução verbal

puiser dans

expressão verbal (recursos: usar)

Henrietta lançou mão da experiência dela como capitã de hóquei quando lhe pediram para liderar um projeto.
Henrietta a puisé dans toute son expérience de capitaine de hockey quand on lui a demandé de prendre en main le projet.

rejeter

expressão (océan)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

jeter un sort à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'attaquer à

expressão verbal (criticar asperamente) (figuré)

ratisser large

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A companhia está lançando mão de vários recursos na busca pela pessoa certa para esse trabalho.

clarifier, éclairer

expressão verbal (figurado) (figuré : un problème)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le projet de recherche clarifie (or: éclaire) comment les dauphins communiquent entre eux.

atomiser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attaquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les deux hommes ont attaqué leur victime alors que celle-ci marchait dans la rue.

envoyer dans le bunker

expressão verbal (Golf : sa balle)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

parachuter

(BRA)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Des vivres ont été parachutés aux alpinistes la nuit dernière.

jeter violemment contre, lancer violemment contre

Janet atirou o prato contra a parede.
Jane jeta violemment l'assiette contre le mur.

faire un 7

expressão verbal (jogo: craps) (Craps)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tirer

expressão verbal (esporte) (Sports)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O jogador de basquete decidiu passar ao invés de lançar à cesta.
Le joueur de basket-ball décida de passer plutôt que de tirer.

tirer

expressão verbal (esporte) (Sports)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele laçou ao gol bem na hora que o jogo ia acabar.
Il a shooté alors que le temps de jeu touchait à sa fin.

lâcher une bombe atomique

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se préparer à lancer

expressão verbal (beisebol) (Base-ball)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de lançar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.