Que signifie legato dans Italien?

Quelle est la signification du mot legato dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser legato dans Italien.

Le mot legato dans Italien signifie attacher, nouer, lier, attacher, attacher, lier, lier, allier, attacher, prendre, lier, nouer, lier, ligaturer, attacher, attacher, nouer, lier (ensemble), attacher à, attacher, retenir, attacher, ligoter, lier, attacher avec une ceinture, sécuriser avec une ceinture, attacher, ficeler, attacher avec une corde, emmêler dans, attacher, se souder, affilier à, attacher, entourer, attacher à , accrocher à, boutonner, fermer, attacher, attacher, assurer, tricoter ensemble, faire des balles de , faire des ballots de, attacher (avec un lien, de la ficelle, etc.), enchaîner à, en legato, bridé, ligoté, legato, lier, bandé, pansé, liaison, légat, proche, affectueux, affectueuse, raide, qui s'attache, uni, relié, connecté, lié, connecté, lié, uni, attacher, ficeler, attacher à, attacher, lier à, engerber, gerber, fou à lier, folle à lier, poteau d'attache, trousser un poulet, empêcher d'agir, rattacher, attacher, attacher en arrière, attacher, sangler, ligoter, relier avec des brins d'osier, attacher, attacher, attacher à, empaqueter, sangler à , attacher à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot legato

attacher, nouer, lier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli operai legano i tronchi insieme prima di trasportarli alla fabbrica.
Les ouvriers attachent les rondins avant qu'ils ne soient envoyés à l'usine.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il fuorilegge legò e imbavagliò la donna.
Le bandit attacha et bâillonna la femme.

attacher

(lacci di scarpe) (ses lacets, ses chaussures)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il corridore legò i lacci delle scarpe stretti prima di iniziare la corsa.
La coureuse a attaché ses lacets en les serrant bien avant de commencer son jogging.

lier

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica) (une note)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il do è legato oltre la battuta per mezza misura.
Le do est lié à la mesure suivante sur un demi-temps.

lier

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica) (Musique : des notes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La quarta nota e l'ottava erano legate.
La noire et la croche sont liées.

allier

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lo scienziato ha fatto una lega di stagno e rame per produrre bronzo.
Le scientifique allia l'étain au cuivre pour en faire du bronze.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James mise le valige sul portapacchi e le legò saldamente.

prendre

verbo intransitivo (colle)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tieni fermo il pannello di legno per qualche minuto finché l'adesivo aderisce.
Tiens le panneau en bois en place pendant quelques minutes le temps que l'adhésif prenne.

lier

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È vincolato al suo lavoro da una clausola contrattuale.
Il est lié à son emploi à cause des menottes dorées dans son contrat.

nouer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un nœud, une ficelle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Annodò una corda intorno al pacco regalo.
Elle a noué une ficelle autour du paquet cadeau.

lier

(per legge)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il contratto vincola il firmatario alle suddette clausole.
Le contrat lie le signataire aux conditions susmentionnées.

ligaturer

verbo transitivo o transitivo pronominale (chirurgia) (Chirurgie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale (avec de la corde)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher, nouer, lier (ensemble)

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Può legare il suo cavallo a quella ringhiera.
Tu peux attacher ton cheval à cette rampe.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Joe preparò un pacchetto e lo legò con un nastro.

retenir

(figurato: vincolare) (figuré, une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale (animale) (à un poteau,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ligoter

verbo transitivo o transitivo pronominale (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho imparato a legare l'arrosto al corso di cucina.
J'ai appris comment trousser (or: brider) un rôti à de mon cours de cuisine.

lier

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, musica) (Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il chitarrista utilizzò uno slide per legare le note.
Le guitariste exécuta un glissé pour lier les notes.

attacher avec une ceinture, sécuriser avec une ceinture

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Clint legò saldamente le casse sul camion.
Clint attacha soigneusement les caisses avec une ceinture à l'arrière du camion.

attacher, ficeler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Legò il pacco con una spessa corda.
Il attacha (or: ficela) solidement le paquet.

attacher avec une corde

verbo transitivo o transitivo pronominale (con fune)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il marinaio legò all'albero maestro la scatola contenente le scorte di cibo così non sarebbe stata portata fuoribordo dall'acqua.
Le matelot a attaché avec une corde la boîte qui contenait de la nourriture au mât pour ne pas qu'elle soit emportée par les vagues.

emmêler dans

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il cucciolo era aggrovigliato in una matassa di fili.
Le chaton était emmêlé dans un tas de laine.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se souder

(di persone) (figuré : équipe, famille)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Stiamo davvero iniziando a legare (or: essere uniti) come squadra.
Nous commençons à constituer (or: former) une véritable équipe.

affilier à

Il titolare vuole evitare di legare la sua azienda a qualsiasi partito politico.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ulisse chiese al suo equipaggio di legarlo all'albero della nave.
Ulysse demanda à son équipage de l'attacher au mât de son navire.

entourer

(essere associato, relativo a [qlcs])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le circostanze legate a questa tragedia sono ancora poco chiare.

attacher à , accrocher à

Jamie ha attaccato un appunto per la maestra sulla manica del figlio, così non si sarebbe dimenticato.
Jamie a accroché un mot à l'attention de son professeur sur sa manche pour ne pas oublier.

boutonner, fermer

(vestito) (un manteau)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vieni amore, fatti chiudere il cappotto dalla nonna.
Viens, mon chéri, laisse mamie fermer ton manteau.

attacher

(une ceinture,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prego allacciare le cinture di sicurezza prima del decollo.
Nous vous prions d'attacher vos ceintures avant le décollage.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jenna chiuse la cassa di imballo e la fissò con delle corde.
Jenna ferma la boîte et la ferma à l'aide de cordes.

assurer

verbo transitivo o transitivo pronominale (con corda: alpinismo, nautica, ecc.) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tricoter ensemble

verbo transitivo o transitivo pronominale

Unire due punti a maglia è un metodo comune per la riduzione.

faire des balles de , faire des ballots de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'allevatore avvolge il fieno in balle e lo sistema in un fienile per nutrire gli animali.
Le fermier fait des balles (or: ballots) de foin et les conserve dans l'étable pour nourrir les animaux.

attacher (avec un lien, de la ficelle, etc.)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lega il pacco con dello spago.
Attache le paquet avec de la ficelle.

enchaîner à

verbo transitivo o transitivo pronominale (une personne)

Quando parcheggi la bici, ricordati di legarla a un albero o a una rastrelliera per biciclette.
Quand vous garez votre vélo, n'oubliez pas de l'attacher à un râtelier à vélos ou à un arbre.

en legato

aggettivo (musica) (Musique, italien)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

bridé

aggettivo (pollo prima della cottura) (cuisine : volaille)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

ligoté

aggettivo (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

legato

sostantivo maschile (musica) (Musique, italien)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lier

sostantivo maschile (musica) (Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Queste note vanno suonate come un legato o separatamente?

bandé, pansé

aggettivo (membre blessé)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il calciatore zoppicava in campo, tenendo stretta la sua gamba legata.
Le footballeur est sorti du terrain en boitant et en tenant sa jambe bandée.

liaison

(musica) (Musique : symbole)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La legatura indica che le note vanno legate.

légat

sostantivo maschile (papale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

proche

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Eravamo molto legati alle superiori.
Nous étions très proches au lycée.

affectueux, affectueuse

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Kelsey ha lanciato all'amico un sorriso affezionato.
Kesley lança un sourire affectueux à son amie.

raide

(sans souplesse)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

qui s'attache

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

uni, relié, connecté

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

lié, connecté

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La sparizione della ragazza non è associata al recente divorzio dei genitori.
La disparition de la jeune fille n'est pas liée au récent divorce de ses parents.

lié, uni

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
In quest'opera dell'autore si trovano i temi combinati di natura e cambiamento.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha legato il cavallo al palo.
Il a attaché le cheval au poteau.

ficeler

verbo transitivo o transitivo pronominale (un paquet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Legò il pacco con una corda.
Il a ficelé le colis avec de la cordelette.

attacher à

Ma grand-mère avait l'habitude d'attacher un bout de ficelle à son doigt afin de se rappeler quelque chose.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le ginnaste coi capelli lunghi di solito li legano con un elastico prima delle competizioni.
Généralement, les gymnastes aux cheveux longs s'attachent les cheveux avant de concourir.

lier à

(à un groupe, activité)

L'homme politique a dû démissionner car on a découvert qu'il était lié à la mafia.

engerber, gerber

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

fou à lier, folle à lier

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Il pover'uomo, che parlava da solo e gesticolava velocemente con le mani, sembrava pazzo furioso.
Il parle tout seul et gesticule frénétiquement : le pauvre homme a l'air bon pour l'asile.

poteau d'attache

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

trousser un poulet

verbo transitivo o transitivo pronominale (Cuisine, vieilli)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il a troussé le poulet avant de l'enfourner.

empêcher d'agir

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: costringere, impedire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rattacher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher, attacher en arrière

verbo transitivo o transitivo pronominale (les cheveux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La giocatrice di pallavolo si legò i capelli all'indietro affinché non le venissero sugli occhi durante il torneo.
La volleyeuse a attaché ses longs cheveux pour qu'ils ne lui tombent pas dans les yeux pendant le tournoi.

attacher, sangler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ligoter

verbo transitivo o transitivo pronominale (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

relier avec des brins d'osier

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale (des rideaux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher à

verbo transitivo o transitivo pronominale (animali) (à un poteau,...)

Legò il cavallo al palo ed entrò nel salone per bersi un whisky.
Il a attaché son cheval à un poteau puis est rentré dans le saloon pour boire du whisky.

empaqueter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les steaks étaient empaquetés à l'aide de feuilles de papier marron et de ficelle.

sangler à , attacher à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il corriere legò con una cinghia il pacchetto sul retro della bici e partì.
Le messager a sanglé les colis à l'arrière de sa bicyclette et est parti.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de legato dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.