Que signifie manca dans Italien?

Quelle est la signification du mot manca dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser manca dans Italien.

Le mot manca dans Italien signifie manquer, manquer, manquer à, manquer à, manquer, mourir, coup raté, ne pas réussir, à faire, dépasser le but, dépasser, ne pas atteindre, manquer son but, décéder, dans, manquer, coupe, avoir une coupe (à ), mourir, être décédé, décéder, échouer, coupure d'électricité, coupure de courant, vaciller, coupé, partir, manquer de, ne pas réussir, manquer, moins, rater son coup, faire son (petit) malin (avec ), faire le malin (avec ), manquer de peu, manquer de, à côté, ne pas avoir la lumière à tous les étages, manquer la cible, rater la cible, rater sa cible, manquer de respect envers, être irrespectueux envers, aller trop loin, ne pas faire, ne pas aller à, insulter, mal employer, manquer de respect à, manquer de respect à, ennuyer, manquer de, à côté, manquer de, manquer de, se dérober à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot manca

manquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il battitore ha mancato la palla.
Le batteur a manqué la balle.

manquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il portiere ha mancato la palla.
Le gardien de but a manqué la balle.

manquer à

(inversion sujet/objet)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Ai bambini manca il padre quando è fuori per lavoro.
Leur père leur manque quand il part en voyage d'affaires.

manquer à

(inversion sujet/objet)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Mi mancano le montagne di casa.
Les montagnes de mon pays me manquent.

manquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La bomba ha mancato il suo obiettivo.
La bombe a manqué sa cible.

mourir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ieri è morto il marito di Marina.
Le mari de Marina est décédé hier.

coup raté

(Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il suo secondo swing è stato un colpo mancato.
Son second essai fut un coup raté.

ne pas réussir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a essayé de se faire bien voir, mais il n'a pas réussi.

à faire

verbo intransitivo (generico)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mancano ancora dieci miglia.
Il nous reste encore seize kilomètres.

dépasser le but

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dépasser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'avion dépassa la piste et dut faire un amerrissage d'urgence.

ne pas atteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (bersaglio)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

manquer son but

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

décéder

(eufemismo: morire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Lo zio James è mancato un paio di anni fa. // Suo nonno venne a mancare dopo una battaglia di cinque anni contro il cancro.
J'ai été très triste quand mon chat est mort.

dans

verbo intransitivo (con indicazione temporale)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Mancano appena due settimane al matrimonio e ancora non ha scelto l'abito.
La mariage a lieu dans seulement deux semaines et elle ne s'est toujours pas décidée pour sa robe.

manquer

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli mancano certe importanti abilità linguistiche
Il lui manque certaines compétences essentielles en langues.

coupe

verbo intransitivo (Cartes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le mancavano i quadri.
Elle n'avait pas de carreau.

avoir une coupe (à )

verbo intransitivo (Cartes)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi mancano le picche.
J'ai une coupe à pique.

mourir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

être décédé

(morire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

décéder

(eufemismo) (soutenu : mourir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mi addolora dirle che Suo marito è morto.
Je suis navré de vous annoncer que votre mari vient de décéder.

échouer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

coupure d'électricité, coupure de courant

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quando c'è stata un'improvvisa interruzione di corrente, ho perso il file su cui stavo lavorando. Quando ci fu un'interruzione di corrente in quella parte della città, molti sono andati in panico.
J'ai perdu le fichier sur lequel je travaillais à cause d'une coupure d'électricité imprévue. Plusieurs habitants de ce quartier ont été pris de panique lorsqu'une coupure d'électricité les a plongés dans le noir.

vaciller

(figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mark stava per chiedere ad Emily di uscire, ma all'ultimo momento gli è venuto meno il coraggio.
Mark allait demander à Emily de sortir avec elle, mais au dernier moment son courage vacilla.

coupé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Quando c'è un temporale, la corrente si stacca.
Quand il y a une tempête, le courant est coupé.

partir

(morire) (euphémisme : mourir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
È mancato subito dopo mezzanotte, con la moglie al suo fianco.
Il est parti juste après minuit, avec sa femme à ses côtés.

manquer de

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Quel tesoro della mia sorellina non ha mai bisogno di attenzioni.
Ma petite sœur toute mignonne ne manque pas d'attention.

ne pas réussir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Bob a essayé de marquer, mais il n'a pas réussi.

manquer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pete ha dormito fino a tardi ed è mancato alla riunione.
Pete s'est réveillé tard et a manqué la réunion.

moins

(orario) (heure)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Sono le tre meno venti del pomeriggio.
Il est trois heures moins le quart de l'après-midi.

rater son coup

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire son (petit) malin (avec ), faire le malin (avec )

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

manquer de peu

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

manquer de

verbo intransitivo

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Chiunque abbia decorato questa stanza manca completamente di buon gusto.

à côté

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

ne pas avoir la lumière à tous les étages

(idiomatico) (familier, péjoratif)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

manquer la cible, rater la cible, rater sa cible

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

manquer de respect envers

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Come osi mancare di rispetto ai tuoi parenti in questo modo!
Comment osez-vous autant manquer de respect envers vos aînés ?

être irrespectueux envers

Il a été irrespectueux envers sa mère quand il lui a crié dessus.

aller trop loin

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La palla non è andata in buca perché il golfista ha mancato il bersaglio.

ne pas faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (formale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le indicazioni hanno mancato di informare che la strada è chiusa.
Les panneaux ne mentionnaient pas que la route était barrée.

ne pas aller à

Non sono andato alla riunione perché avevo troppo da fare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai séché le cours de français.

insulter

(parlare male di)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quell'articolo di fondo è offensivo nei confronti della gente di altre culture.
Cet éditorial insulte les personnes d'autres cultures.

mal employer

(obiettivi) (des efforts, de l'énergie)

manquer de respect à

ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La jeune fille était froissée que le jeune duc ne l'ait pas invitée à danser.

manquer de respect à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Hank fu sgridato dalla madre per essersi imbucato a cena e aver mancato di rispetto ai suoi ospiti.
La mère de Hank l'a réprimandé pour avoir fait coupé ses invités et leur avoir manqué de respect.

ennuyer

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi dispiace mancarti di rispetto ma devo cambiare la data della nostra riunione.
Je suis désolé de t'embêter mais il faut que je change la date de notre réunion.

manquer de

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Il nuovo leader del partito è privo di carisma: non conquisterà mai il voto degli elettori.
Le nouveau leader du parti manque de charme, il ne va jamais rallier de nouveaux électeurs.

à côté

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ha mancato il bersaglio tre volte di seguito.
Il a tiré à côté trois fois d'affilée.

manquer de

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Il me manque de l'argent sur les 300 dollars dont j'ai besoin pour acheter la nouvelle chaîne hi-fi.

manquer de

(essere mancante di qualcosa)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
L'etichetta manca delle informazioni riguardo agli effetti collaterali di questa medicina.
La notice manque d'informations sur les effets secondaires de ce médicament.

se dérober à

verbo intransitivo (une responsabilité)

È mancata all'appuntamento ed è invece andata al cinema.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Elle a esquivé (or: a éludé) la question en répondant par une autre question.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de manca dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.