Que signifie prendersela dans Italien?

Quelle est la signification du mot prendersela dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser prendersela dans Italien.

Le mot prendersela dans Italien signifie prendre, attraper, prendre, attraper, prendre, prendre, prendre, prendre, prendre, assiéger, prendre, attraper, arrêter, capturer, prendre, prendre, accepter, prendre, prendre, attraper, attraper, saisir, prendre, prendre, attraper, prendre, capter, prendre, attraper, prendre, être condamné à, prendre, participer, prendre part (in : à), attraper, obtenir, avoir, rassembler, attraper, submerger, développer, prendre, manger, prendre, acheter, émouvoir, atteindre, prendre, consommer, tirer, prendre, -, choisir, enlever de , couper de, avoir, attraper, prendre, attraper, attraper, prendre, attraper, tirer de, prendre, prendre, monter, prendre pour, prendre pour, prendre à, s'enflammer, rester, prendre, prendre à , confisquer à, extraire, tirer, éveillé, cinglé, givré, taré, emprunt, prêtrise, éveil, critiquer, critiquer les autres, tenir compte de, prendre en considération, prendre en compte, prendre la mer, prendre, prendre une cuite, se bourrer la gueule, se saouler la gueule, se soûler la gueule, s'endormir, intervenir, emprunter, se moquer de, couper à travers, descendre dans, improviser sur, (bien) réfléchir à, soulever, faucher, renverser, tromper, duper, s'écarter du droit chemin, épouser, embêter, envisager, envisager, mesurer, se faire bronzer, téter, emprunter, chronométrer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot prendersela

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha preso i soldi ed è corsa al negozio.
Elle a pris l'argent et a couru au magasin.

attraper, prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (un bus, un train,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bill deve prendere un autobus dal centro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Guillaume doit attraper (or: prendre) le dernier bus pour rentrer.

attraper

(malattie) (une maladie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Leah prende il raffreddore tutti gli inverni.
Leah attrape un rhume tous les hivers.

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (se servir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prenda pure un dolce dal vassoio.
S'il vous plaît, prenez donc un gâteau du plateau.

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (un mezzo di trasporto) (un moyen de transport)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prendiamo un taxi per tornare a casa stasera.
Nous avons pris un taxi pour rentrer à la maison à la fin de la soirée.

prendre

verbo intransitivo (piante: attecchire) (plante)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Spero che i lillà prendano perché sarebbe il mio sogno di averne un cespuglio.
J'espère vraiment que le lilas prendra ; j'adorerais avoir une haie de lilas.

prendre

(il potere) (le pouvoir,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I generali hanno preso il potere e hanno esiliato il presidente.
Les généraux ont pris le pouvoir et ont envoyé le Président en exil.

prendre, assiéger

(catturare, occupare) (Militaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'esercito ha preso la città dopo un combattimento di quarantott'ore.
L'armée a pris la ville après quarante-huit heures de combat.

prendre, attraper

(Chasse, Pêche)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo preso dieci coppie di fagiani nella battuta caccia.
Nous avons pris (or: attrapé) dix paires de faisans lors de la partie de chasse.

arrêter, capturer

(un criminel,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia ha preso il criminale senza nessun problema.
La police a arrêté (or: capturé) le criminel sans aucun problème.

prendre

(un siège)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prego, entra e prendi posto.
Entrez et asseyez-vous, je vous prie.

prendre, accepter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
In questa scuola prendiamo solo gli studenti più intelligenti.
On ne prend que les étudiants les plus intelligents dans cette université.

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (ingerire) (des médicaments)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prende la medicina senza lamentarsi.
Il prend ses médicaments sans se plaindre.

prendre

(giochi) (Jeu : capturer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha preso uno dei pedoni dell'avversario nella partita di scacchi.
Il a pris l'un des pions de son adversaire lors de la partie d'échecs.

attraper

(un objet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Riesco a prendere la palla con una mano sola.
Je sais attraper la balle d'une seule main.

attraper, saisir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jason l'ha presa per il polso.
Jason l'a attrapée (or: saisie) par le poignet.

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (rubare) (voler)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non aveva i soldi per pagare le caramelle, così se le è prese e via.
Il n'avait pas l'argent pour s'acheter la friandise, alors il l'a simplement prise.

prendre, attraper

verbo transitivo o transitivo pronominale (rubare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il ladro mi ha preso la borsa ed è scappato.
Le voleur a pris mon sac et s'est enfui.

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (considerare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non so come prendere quello che mi hai appena detto.
Je ne sais pas comment prendre ce que tu as dit. C'est un travail important, on doit le prendre au sérieux.

capter

(radio, tv) (Radio, TV)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ricevi il canale di New York a casa tua?
Pouvez-vous capter le signal TV de New York chez vous ?

prendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La mosca è stata catturata nella rete del ragno.
La mouche était prise dans la toile de l'araignée.

attraper, prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (caccia, pesca) (une proie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo catturato cinque salmoni al fiume.
Nous avons attrapé (or: pris) cinq saumons dans la rivière.

être condamné à

(une punition)

Il criminale ha ottenuto l'ergastolo.
Il a écopé d'une condamnation à vie.

prendre

(interpretare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non vederla così! Non era quello che intendevo.
Ne le prends pas comme ça ! C'est pas ce que je voulais dire.

participer, prendre part (in : à)

verbo transitivo o transitivo pronominale (una porzione)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Hanno aperto una bottiglia di vino ma io non ne ho preso.
Ils ont ouvert une bouteille de vin mais je n'ai pas participé (aux festivités).

attraper

verbo transitivo o transitivo pronominale (malattia) (une maladie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi sono appena presa un raffreddore.
J'ai attrapé un rhume.

obtenir, avoir

(une note,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dobbiamo prendere della birra da qualche parte.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Nous devons trouver de la bière quelque part.

rassembler

(coraggio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bob ha preso coraggio e l'ha fatto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a finalement trouvé le courage de demander à Émilie de sortir avec lui.

attraper

(une maladie, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha preso l'influenza e è dovuto rimanere a casa.
Il a attrapé la grippe et a dû rester à la maison.

submerger

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non so che cosa mi ha preso ma non riesco a smettere di piangere. Sono stato preso da una strana sensazione di gioia.
Je ne sais pas ce qui me prend mais je n'arrête pas de pleurer.

développer

(Médecine : maladie grave)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi è venuto il raffreddore durante il weekend.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cet enfant développe une maladie génétique rare.

prendre, manger

verbo transitivo o transitivo pronominale (ordinare al ristorante, bar) (nourriture)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho preso una bevanda e un biscotto.
J'ai pris une boisson et un biscuit.

prendre

(in mare) (les airs, la mer, la route)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La portaerei ha preso il mare con ottanta aerei a bordo.
Le porte-avions a pris la mer avec quatre-vingts avions à bord.

acheter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vado a prendere un altro cartone di latte.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je prendrai du lait en rentrant.

émouvoir

(informale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo film mi prende tutte le volte.
Ce film m'émeut à chaque fois.

atteindre

(informale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La pallottola l'ha preso allo stomaco.
La balle l'a atteint à l'estomac.

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (una decisione) (une décision)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tess deve prendere una decisione.
Tess doit prendre une décision.

consommer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha iniziato a prendere cocaina.
Il s'est mis à consommer de la cocaïne.

tirer

(carte da gioco) (cartes à jouer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha preso una carta dalla cima del mazzo.
Elle a tiré une carte de la pioche.

prendre

(droghe) (drogues)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il tossicomane ha preso un sacco di acidi quando era in vita.
Le drogué avait pris beaucoup d'acide de son vivant.

-

verbo transitivo o transitivo pronominale

choisir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Brenda deve scegliere il suo gusto preferito per il gelato.
Brenda doit choisir son parfum favori de crème glacée.

enlever de , couper de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Kate ha colto dei frutti non ancora maturi dal pesco per far crescere di più gli altri.
Kate a coupé quelques-uns des fruits du pêcher pour que les autres puissent devenir plus gros.

avoir

verbo transitivo o transitivo pronominale (une note)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho preso una A in spagnolo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a obtenu de bonnes notes à son examen.

attraper

(un voleur,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia alla fine l'ha preso.
La police a fini par l'attraper.

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (un rendez-vous)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per favore prima chiami per prendere un appuntamento.
Appelez d'abord pour prendre un rendez-vous.

attraper

verbo transitivo o transitivo pronominale (une balle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fred aveva afferrato palle per tutta la sua carriera.
Fred attrape des balles (de base-ball) depuis le début de sa carrière.

attraper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le lanceur a attrapé la balle et l'a tirée au joueur de premier but.

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (scacchi) (Échecs)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non lasciar mai che la regina del tuo avversario mangi il tuo cavallo.
Ne vous faites jamais prendre votre cavalier par la reine de votre adversaire.

attraper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il disinfestatore ha catturato un gran numero di ratti e poi ha sistemato le trappole.
L'exterminateur a attrapé plusieurs rats et a ensuite installé des pièges.

tirer de

verbo transitivo o transitivo pronominale (obtenir : l'inspiration,...)

Trae ispirazione dal suo passato.
Il tire son inspiration de son passé.

prendre

(nourriture, boisson)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai décidé de ne pas prendre de vin, car je dois rentrer à la maison en voiture.

prendre

(du poids)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho preso tre chili durante le vacanze.
J'ai pris six livres pendant les vacances.

monter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'intensità della musica comincia ad aumentare.
La musique commence à monter en intensité.

prendre pour

Je vais prendre cela pour une réponse.

prendre pour

verbo intransitivo

Mi ha scambiata per la sua serva! Mi prendi per uno stupido?
Elle m'a prise pour sa bonne ! Tu me prends pour un idiot ?

prendre à

Il suo amico gli prese la TV.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. À cause de mes mauvaises notes, mon père a confisqué ma console de jeux.

s'enflammer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Lou ha acceso un fiammifero e la benzina ha preso fuoco.
Louis a fait tomber une allumette, et l'essence s'est enflammée.

rester

verbo intransitivo (figurato) (en tête)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ho provato a imparare alcune parole di giapponese, ma non sembrano proprio attecchire.
J'ai tenté d'apprendre quelques mots de japonais, mais ils n'ont pas l'air de vouloir rester.

prendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo musical prende ispirazione da un'opera di Shakespeare.
Cette comédie musicale prend son inspiration dans une pièce de Shakespeare.

prendre à , confisquer à

(confiscare)

L'insegnante ha preso la rivista allo studente.
Le professeur a pris (or: confisqué) le magazine à l'étudiant.

extraire, tirer

verbo transitivo o transitivo pronominale (une citation,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo verso di poesia è preso dall'Inferno di Dante.
Ce vers est extrait (or: tiré) de l'Enfer de Dante.

éveillé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

cinglé, givré, taré

(familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

emprunt

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il politico sostenne la necessità di un minore prestito statale quale mezzo per aumentare il benessere fiscale.
L'homme politique a appelé à moins d'emprunts gouvernementaux pour améliorer la santé fiscale.

prêtrise

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
David ha deciso di entrare nel sacerdozio quando era ancora un bambino.

éveil

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

critiquer, critiquer les autres

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sei molto brava ad avventarti sugli altri, ma quando qualcuno ti attacca non ti piace.
Tu aimes critiquer (or: critiquer les autres) mais toi, tu n'aimes pas être critiqué.

tenir compte de

Avresti dovuto considerare la loro età.
Tu aurais dû tenir compte de son âge. Vous devez tenir compte à la fois du taux de change et des frais bancaires.

prendre en considération, prendre en compte

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prenez en compte l'âge des enfants avant de prévoir des jeux pour eux.

prendre la mer

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Salpammo aspettandoci un viaggio tranquillo, ma presto la tempesta ci costrinse a rientrare in porto.
Nous avons pris la mer en espérant que la traversée serait calme, mais la tempête nous a vite forcés à rentrer au port.

prendre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il a fallu du temps pour que la nouvelle organisation se mette en place.

prendre une cuite

(informale) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se bourrer la gueule, se saouler la gueule, se soûler la gueule

(colloquiale: ubriacarsi) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

s'endormir

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Stavo coricato a letto senza riuscire ad addormentarmi.
J'étais allongé dans mon lit, incapable de m'endormir.

intervenir

(in discussione)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se sapete la risposta, intervenite pure.
Si vous connaissez la réponse, n'hésitez pas à intervenir.

emprunter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puoi prestarmi la tua penna?
Puis-je emprunter ton stylo ?

se moquer de

(colloquiale)

couper à travers

(fare una scorciatoia)

La strada da fare è ancora lunga, ma se tagliamo attraverso i campi la accorciamo di almeno mezz'ora.

descendre dans

(dans un hôtel)

Mon vol est arrivé en retard alors j'ai dû descendre dans un hôtel près de l'aéroport.

improviser sur

(bien) réfléchir à

Il s'est arrêté pour bien réfléchir à ses options avant de prendre une décision.

soulever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Un bambino mi ha chiesto di sollevarlo, così ha potuto vedere meglio la parata.
Un enfant m'a demandé de le soulever pour qu'il puisse mieux voir la parade.

faucher, renverser

(con un veicolo) (un piéton)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È salita guidando sul marciapiede e l'ha investito con l'auto.

tromper, duper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'écarter du droit chemin

(figurato: smarrirsi, perdersi) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Marcia è diventata una consulente per aiutare gli adolescenti sbandati.
Marcia est devenue conseillère d'orientation pour aider les adolescents qui s'écartent du droit chemin.

épouser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Steve ha sposato l'amore della sua infanzia.
Steve a épousé son amour de jeunesse.

embêter

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il est si amusant de l'embêter !

envisager

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'envisage de faire carrière en droit.

envisager

(idea, opinione) (la possibilité,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je me demande bien comment tu peux envisager de démissionner. Tu vivras de quoi ?

mesurer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Adesso misura le prossime dieci tavole da tagliare.
Va prendre les mesures des dix prochaines planches à découper.

se faire bronzer

(personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Wendy s'est fait bronzer sur la plage tout l'après-midi.

téter

(bébé)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La neomamma ha avuto difficoltà ad allattare il suo bambino.
La jeune maman avait du mal à faire téter son bébé.

emprunter

(idee, trame)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo film di fantascienza riprende diverse idee della serie "Guerre stellari".

chronométrer

(Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'allenatore ha cronometrato lo scatto del corridore.
L'entraîneur a chronométré la course du sprinter.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de prendersela dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.