Que signifie puxar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot puxar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser puxar dans Portugais.

Le mot puxar dans Portugais signifie tirer, tirer sur, tirer, sortir, retirer, presser, tirer, tirer d'un coup sec sur, tirer sur, enlever brusquement, retirer brusquement, ramener, pêcher, repêcher, ramener, tirer sur, tirer sur, tirer d'un coup sec sur , donner un coup sec à, tirer, approcher, tirer sur, prendre de, tirer de toutes ses forces, chercher à, tirer sur, tirer sur, tracter, tirer, tirer, fermer, palisser, pousser avec une perche, tirer, traîner, trimballer, arracher à , prendre à, remonter, relever, soulever, entamer, tirer sur d'un coup sec, tirer violemment sur, arracher à, baisser, être le portrait craché de, traîner, se faire bien voir, évoquer, s'attirer les faveurs de , s'attirer les bonnes grâces de, flatter, filer, courber, poussé-tiré, dégainer son épée, tirer sur sa laisse, engager la conversation avec, tirer, cirer les pompes à, entraîner vers le fond, arrêter, lécher les bottes de, lécher les bottes de, prendre à part, faire de la lèche (à ), ouvrir, faire de la lèche à, tirer la chasse d'eau, appuyer plusieurs fois sur. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot puxar

tirer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele puxou o computador em sua direção.
Il a tiré l'ordinateur vers lui.

tirer sur

verbo transitivo

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
A menina puxou o casaco do pai dela.
La jeune fille a tiré sur le manteau de son père.

tirer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Não pare de puxar, mesmo se ficar cansado.
Ne t'arrête pas de tirer, même si tu te fatigues.

sortir, retirer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A secretária tirou o arquivo do armário.
La secrétaire a sorti (or: a retiré) le dossier de l'armoire.

presser

verbo transitivo (la détente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aperte o gatilho com firmeza.
Appuyez sur la détente fermement.

tirer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Paul puxou um veado que ele alvejou para seu carro.
Paul tira un cerf qu'il avait abattu jusqu'à son camion.

tirer d'un coup sec sur

verbo transitivo (rapidamente)

Sean puxou o papel da impressora.
Sean a tiré d'un coup sec sur le papier pour le retirer de l'imprimante.

tirer sur

verbo transitivo (com ímpeto)

O barco estava puxando um bote.
Le bateau remorquait un canot pneumatique.

enlever brusquement, retirer brusquement

Glenn a retiré la nappe d'un coup sec, laissant la vaisselle et les couverts intacts.

ramener

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

pêcher, repêcher

verbo transitivo (da água)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ramener

verbo transitivo (un poisson)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando o peixe morder a isca, puxe o mais rápido que puder.
Une fois que le poisson est ferré, ramène-le aussi vite que possible.

tirer sur

verbo transitivo

tirer sur

Emily puxou a porta, mas ela não abria.
Emily a tiré d'un coup sec sur la porte, mais elle ne voulait pas s'ouvrir.

tirer d'un coup sec sur , donner un coup sec à

(com força)

Anna a tiré sur les rênes du cheval d'un coup sec et est partie.

tirer, approcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puxa uma cadeira que vou te mostrar minhas fotos das férias.
Tire la chaise près de moi pour que je te montre mes photos de vacances.

tirer sur

Tom puxou a corda e o carregamento começou a subir no ar.
Tom a tiré sur la corde et la charge a commencé à monter dans les airs.

prendre de

verbo transitivo

tirer de toutes ses forces

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O animal puxou contra a corda.
La bête tirait de toutes ses forces sur la corde.

chercher à

verbo transitivo (figurado: provocar briga)

tirer sur

verbo transitivo

Les travailleurs ont tiré sur la corde pour faire tomber l'arbre.

tirer sur

verbo transitivo

Charlie tirait sur la manche de sa mère pour attirer son attention.

tracter, tirer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O caminhão é forte o suficiente para puxar um trailer de uma tonelada.
Le camion est assez puissant pour tracter (or: tirer) une remorque d'une tonne.

tirer, fermer

verbo transitivo (cortinas) (les rideaux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Todas as noites puxam as cortinas.
Ils tirent (or: ferment) les rideaux tous les soirs.

palisser

verbo transitivo (guiar a planta numa direção) (Horticulture)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puxei a hera para crescer na parede.
J'ai palissé le lierre pour qu'il pousse le long du mur.

pousser avec une perche

verbo transitivo (auxiliado por vara)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hilary puxou o bote pelo rio.
Hilary poussait la barque avec une perche.

tirer, traîner, trimballer

verbo transitivo (com esforço)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dan traînait son sac à dos lourd partout où il allait.

arracher à , prendre à

verbo transitivo

Jeremy alcançou e puxou a criança do lago.
Jeremy s'est penché pour sortir l'enfant de la mare.

remonter, relever

(un pantalon, une jupe,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Will sungou suas calças antes de entrar na entrevista.
Will a remonté (or: relevé) son pantalon avant de se présenter à entretien.

soulever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

entamer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A orquestra começou a tocar uma valsa alegre.
L'orchestre a entamé une valse joyeuse.

tirer sur d'un coup sec, tirer violemment sur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le chevalier a tiré d'un coup sec sur son épée pour la dégager de son fourreau (or: Le chevalier a sorti son épée d'un coup sec). Rachel a tiré d'un coup sec sur la porte, mais celle-ci refusait de s'ouvrir.

arracher à

verbo transitivo

Le policier a réussi à arracher le pistolet des mains du tireur.

baisser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sempre baixo as persianas à noite.
Je baisse toujours les stores la nuit.

être le portrait craché de

Muitas pessoas dizem que a Maria se parece com a avó dela. O Sam realmente se parece com o pai.
Beaucoup de gens disent que Maria est le portrait craché de sa grand-mère. Sam est vraiment le portrait craché de son père.

traîner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O avião estava arrastando um grande letreiro.
L'avion traînait une large banderole.

se faire bien voir

évoquer

(un sujet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não é boa ideia mencionar política com minha família.
Ce n'est pas une bonne idée de parler de politique avec ma famille.

s'attirer les faveurs de , s'attirer les bonnes grâces de

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

flatter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tim tentou lisonjear o chefe dele.
Tim essayait de flatter son chef.

filer

(puxar fio) (bas, collants)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Minhas meias estão começando a puxar fio.
Mes bas commencent à filer.

courber

(BRA, aeronáutica) (une surface)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tu devras utiliser cet outil pour courber la surface de l'acier.

poussé-tiré

locução adjetiva (système)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

dégainer son épée

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lorsque le soldat entendit l'insulte, il dégaina son épée.

tirer sur sa laisse

(chien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le chien était tellement déterminé à courir après le chat qu'il tirait sur sa laisse.

engager la conversation avec

(começar a conversar com)

tirer

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Doris puxou a cortina para trás e espiou pela janela.
Doris a tiré le rideau et jeté un coup d'œil par la fenêtre.

cirer les pompes à

(figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele tentou bajular o chefe na esperança de conseguir um dia a mais de folga. Pare de tentar me bajular e diga logo o que quer.
Il a essayé de cirer les pompes de son chef dans l'espoir d'obtenir un jour de congés.

entraîner vers le fond

expressão verbal (onda: puxar para baixo d'água)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le courant a entraîné la petite fille vers le fond et elle s'est noyée.

arrêter

(causar um fim abrupto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lécher les bottes de

(gíria) (familier, péjoratif)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lécher les bottes de

verbo transitivo (familier)

Você só conseguiu aquela promoção porque puxou o saco do o chefe.
Tu as eu cette promotion parce que tu as fait de la lèche au patron.

prendre à part

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela o puxou de lado e teve uma conversa em voz baixa sobre o comportamento dele.
Elle l'a pris à part et lui a dit un mot sur son comportement.

faire de la lèche (à )

(BRA, figurado, informal, pejorativo) (figuré, familier)

Não aguento a Kate; ela está sempre puxando o saco.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il lèche les bottes de son patron parce qu'il veut une augmentation.

ouvrir

expressão verbal (les rideaux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando puxei a cortina para trás, a luz do sol inundou o quarto.
Lorsque j'ai ouvert les rideaux, la lumière du soleil a envahi la pièce.

faire de la lèche à

(figurado, informal, pejorativo) (figuré, familier)

O homem puxa o saco do seu chefe porque quer um aumento.
Cet homme lèche le cul de son patron parce qu'il veut une augmentation.

tirer la chasse d'eau

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você usou a privada! Bom menino! Você lembrou de dar descarga?
Tu as utilisé les toilettes : c'est bien. Et est-ce que tu as pensé à tirer la chasse d'eau ?

appuyer plusieurs fois sur

Max puxou a maçaneta repetidamente tentando desesperadamente abrir a porta.
Maw appuya plusieurs fois sur la poignée, tentant désespérément d'ouvrir la porte.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de puxar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.