Que signifie saco dans Portugais?

Quelle est la signification du mot saco dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser saco dans Portugais.

Le mot saco dans Portugais signifie sac, sac de, sac, paquet de, paquet de , sachet de, sac, sac, sac, housse mortuaire, sac, bourses, boîte, sac, couilles, roubignolles, roustons, un casse-pieds, chiant, noix, noisettes, galère, sac plein, chieur, chieuse, couilles, ennuyeux, ennuyeuse, la barbe, ennui, sac, pochette, sac de courses, sac, couilles, sac de voyage, irritable, airbag, domestique, mec louche, type louche, lèche-cul, lèche-bottes, lèche-cul, béni-oui-oui, fayot, fayotte, lécher le cul de, se faire bien voir, en avoir marre de, s'attirer les faveurs de , s'attirer les bonnes grâces de, flatter, travailler au corps, en avoir marre de, en avoir ras-le bol de, taquiner, s'extasier sur, faire des histoires, taquiner, taquiner sur, assommant, pfft, bon sang, sac de sable, sac de jute, sac d'argent, punching-ball, sac amniotique, puits sans fond, sac de golf, sac de couchage, sac-poubelle, sac poubelle, sac poubelle, sac d'aspirateur, lèche, faire la paire, en avoir assez de, en avoir sa claque de, en avoir plein le dos de, en avoir ras-le-bol de faire, déconner, glander, glandouiller, gonfler, énerver, mielleux, mielleuse, avoir la flemme de faire, punching-ball, puits sans fond, en avoir marre de, en avoir par-dessus la tête de , en avoir plein le dos de, faire des réflexions à, lécher les bottes de, protéger avec des sacs de sable, de ras-le-bol, ennuyer à mourir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot saco

sac

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ethan colocou seus pertences em sacos e os guardou no porta-malas do carro.
Ethan a mis ses affaires dans des sacs et les a mis dans le coffre de la voiture.

sac de

(de riz, de patates,...)

Maria foi para a loja e comprou um saco de batatas.
Maria est allée à l'épicerie acheter un sac de pommes de terre.

sac

substantivo masculino (unité de mesure : grande quantité)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Eu comi dois sacos de batatas ao almoço.
J'ai mangé deux paquets de chips au déjeuner.

paquet de

substantivo masculino (de chips)

Ian abriu seu pacote de batata frita.
Ian a ouvert son paquet de chips.

paquet de , sachet de

substantivo masculino (de bonbons)

Um saco de doces com 545g contém aproximadamente 100 doces.
Un paquet (or: sachet) de bonbons qui pèse 545 g contient à peu près 100 bonbons.

sac

(supermarché)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O caixa colocou as compras em sacolas.
Le caissier a mis mes achats dans des sachets.

sac

(gros)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O Papai Noel carrega um saco cheio de presentes em seu trenó.
Le père Noël transporte un sac rempli de cadeaux sur son traîneau.

sac

substantivo masculino (estrutura com fluido)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le stylo contient un sac d'encre qui peut être rechargé.

housse mortuaire

substantivo masculino (para corpos)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les soldats ont commencé à rentrer dans des housses mortuaires.

sac

(quantité)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bourses

substantivo masculino (escroto, vulgar) (scrotum)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

boîte

substantivo masculino (golfe)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ma mère m'a acheté une boîte pour transporter mes affaires de toilettes quand je vais à la salle de bain de la résidence universitaire.

sac

substantivo masculino (anatomia, botânica) (Anatomie, Botanique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le chirurgien a pu localiser le sac tumoral.

couilles, roubignolles

(BRA, vulgar) (vulgaire)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

roustons

(gíria, vulgar: testículo) (vulgaire)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

un casse-pieds

(gíria: insuportável, desagradável) (personne : familier)

(nom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds")
Aquele cara é um saco. Nunca mais quero sair com ele.
Ce mec est super pénible. Je ne veux plus sortir avec lui.

chiant

(BRA, gíria: coisa desagradável) (très familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Cortar a grama no verão é um saco.
Quelle plaie de tondre la pelouse en été.

noix, noisettes

(figurado, informal) (familier : testicules)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Jamie chutou Colby bem no saco quando ele fez um comentário rude para ela.
Jamie a donné un coup de pied dans les coucougnettes de Colby quand il lui a fait une remarque désobligeante.

galère

(gíria, BRA) (difficile : familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
C'est un vrai merdier, son boulot ; je ne l'envie pas.

sac plein

substantivo masculino (quantidade)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chieur, chieuse

(personne, vulgaire)

Wendy est vraiment une chieuse : elle veut toujours copier sur moi au lieu de faire elle-même ses devoirs.

couilles

(vulgar) (vulgaire)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Do nada, ele me bateu nas bolas.
Et tout d'un coup, il m'a frappé les couilles.

ennuyeux, ennuyeuse

(informal)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Estes mosquitos são uma chateação.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La sécheresse est une vraie plaie pour les agriculteurs.

la barbe

(familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O dever de casa é sempre enfadonho.
Qu'est-ce que c'est chiant, les devoirs !

ennui

(informal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Esta peça é uma chatice; vamos embora no intervalo.
Cette pièce est d'un ennui ; partons à l'entracte.

sac

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vera glissa la broche dans un pochon qu'elle portait à l'épaule.

pochette

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Jude carregava um pouco de comida para o almoço na sua bolsa.
Jude transportait son casse-croûte dans sa pochette.

sac de courses

(BRA, sacola de compras)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sac

(postal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O carteiro tem cartas em seu malote.
Le facteur transporte le courrier dans un sac.

couilles

(chulo) (vulgaire : testicules)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Quando ele me agarrou, eu dei-lhe um chute nas bolas e saí correndo.
John se grattait les couilles et baillait fort.

sac de voyage

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

irritable

(figurado: de mau humor)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

airbag

(segurança de veículo) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
En cas de collision, un airbag peut sauver d'une blessure grave à la tête ou à la poitrine.

domestique

(vieilli)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

mec louche, type louche

substantivo masculino (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lèche-cul

substantivo masculino (gíria) (très familier)

(nom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds")

lèche-bottes

substantivo masculino (figurado, vulgar) (familier)

(nom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds")
Que puxa-saco: sempre no pé do chefe esperando por uma promoção.
Quel lèche-cul, constamment à faire de la lèche au patron, dans l'espoir d'obtenir une promotion.

lèche-cul

(très familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

béni-oui-oui

substantivo masculino, substantivo feminino (informal, figurado: que sempre concorda) (familier)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

fayot, fayotte

substantivo masculino e feminino (gíria, pejorativo) (familier)

lécher le cul de

(vulgaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se faire bien voir

en avoir marre de

(un peu familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Joan estava cansada de ser mandada de um escritório para outro.
Fatiguée d'être baladée de bureau en bureau, Joan s'est énervée.

s'attirer les faveurs de , s'attirer les bonnes grâces de

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

flatter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tim tentou lisonjear o chefe dele.
Tim essayait de flatter son chef.

travailler au corps

(figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai dû insister lourdement auprès de mon patron pour obtenir une augmentation.

en avoir marre de, en avoir ras-le bol de

(figurado) (familier)

Depois dessa neve toda, eu estou cansado do inverno.
Après toute cette neige, j'en ai vraiment ma claque de l'hiver !

taquiner

(informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os colegas de classe de Patricia descobriram a paixão dela por Henry e a estavam atazanando sem piedade.
Les camarades de classe de Patricia avaient deviné qu'elle avait le béguin pour Henry et la taquinaient impitoyablement.

s'extasier sur

expressão (informal)

faire des histoires

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alan disse às crianças que sabia que estavam com fome, mas que levaria mais tempo para preparar o almoço se elas continuassem reclamando o tempo todo.
Alan a dit aux enfants qu'il savait bien qu'ils avaient faim, mais que faire des histoires allait retarder un peu plus l'heure du déjeuner.

taquiner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les collègues de Carol n'arrêtaient pas de la taquiner sur l'erreur bête qu'elle avait faite.

taquiner sur

Les camarades de classe de Billy le taquinent sur ses cheveux roux.

assommant

adjetivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

pfft

interjeição (expressão de tédio) (ennui)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh, pfft, encore un autre rapport ennuyeux à lire !

bon sang

(familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Je m'y connais en avions : je suis pilote, bon sang !

sac de sable

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sac de jute

(pour le blé, les patates)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sac d'argent

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

punching-ball

(Boxe, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Rod pratiquait ses mouvements de boxe avec un punching-ball.

sac amniotique

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

puits sans fond

expressão (pessoa: nunca saciado ou satisfeito) (personne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O Miguel tem muita comida para dar; ele é um saco sem fundo.

sac de golf

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sac de couchage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nós duas cabemos em um grande saco de dormir.
Nous pouvons rentrer à deux dans un grand sac de couchage.

sac-poubelle

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le jardinier a rempli dix sacs-poubelles de feuilles mortes.

sac poubelle

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nous avons mis tous les déchets dans un sac poubelle.

sac poubelle

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
J'ai fermé le sac poubelle et je l'ai sorti.

sac d'aspirateur

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lèche

substantivo masculino, substantivo feminino (figurado, gíria pejorativo: bajulador) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire la paire

expressão (pessoas parecidas) (personnes)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ta sœur et toi, vous faites la paire, vous aimez toutes les deux rigoler.

en avoir assez de

expressão (figurado, informal)

Je suis énervé et j'en ai assez de son sale comportement.

en avoir sa claque de

expressão (figurado, informal) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'en ai ma claque de vivre dans cette maison où on se les gèle.

en avoir plein le dos de

(informal) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'en ai plein le dos de son sale caractère !

en avoir ras-le-bol de faire

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle nous a dit d'un ton énervé qu'elle en avait ras-le-bol de nous entendre nous disputer.

déconner

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

glander, glandouiller

expressão verbal (figurado, vulgar) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

gonfler

(figurado, informal) (très familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Esse cara realmente me tira do sério!
Ce mec me casse franchement les couilles !

énerver

locução verbal (figurado, informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mielleux, mielleuse

(pessoa)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

avoir la flemme de faire

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

punching-ball

substantivo masculino (figurado:sujeito a abusos) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
J'ai démissionné de mon boulot parce que j'avais le sentiment que le patron se servait de moi comme punching-ball.

puits sans fond

(figurado)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en avoir marre de

expressão (figurado, informal) (un peu familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je commence à en avoir ras-le-bol de ce gosse qui pleure !

en avoir par-dessus la tête de , en avoir plein le dos de

(figurado, informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'en ai ma claque de tes excuses !

faire des réflexions à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Carlos resmungou com sua mãe até que ela deixou ele ir à casa do melhor amigo.
Kyle a harcelé sa mère jusqu'à ce qu'elle lui permette d'aller chez son ami.

lécher les bottes de

verbo transitivo (familier)

Você só conseguiu aquela promoção porque puxou o saco do o chefe.
Tu as eu cette promotion parce que tu as fait de la lèche au patron.

protéger avec des sacs de sable

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

de ras-le-bol

(familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Megan deu um suspiro de fastio.
Megan poussa un soupir de ras-le-bol.

ennuyer à mourir

(enfadar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Son discours m'a ennuyé à mourir.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de saco dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.