Que signifie resta dans Italien?

Quelle est la signification du mot resta dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser resta dans Italien.

Le mot resta dans Italien signifie rester, rester, rester, rester, rester, persister, perdurer, subsister, rester, rester, durer, rester, rester, suivre, s'attarder, attendre, muet, muette, traîner, traîner, être étourdi, être abasourdi, jouer, être inutilisé, rester inutilisé, ne savoir que dire, ne pas quitter, garder son sérieux, rester près de, rester en contact, rester dans les limites de, rester chez soi, avoir un choc, garder le sourire, rester en bonne santé, rester sur ses positions, attendre son heure, rester en contact, garder le contact, garder contact, rester en ligne, être court, rester concentré, rester calme, ne pas bouger, rester positif, rester positive, rester immobile, rester le même, rester à la surface, garder l'anonymat, conserver l'anonymat, rester assis, être (toujours) contraint, se serrer les coudes, se serrer les coudes, perdre du terrain, céder du terrain, être à la traîne, se taire, se cacher, se terrer, ne faire qu'un, ne former plus qu'un, ne pas entrer, se tenir prêt (à faire ), passer la nuit, prendre du retard, veiller, rester, découcher, s'emmêler, s'enchevêtrer, s'entremêler, rester à la maison, traîner, garder ses distances, se tenir à l'écart, rester fidèle à, esprit volontaire, rester éveillé, rester immobile, prendre position contre, se retrouver enceinte, rester en contact avec, rester en contact avec, Restez avec nous !, Ne bougez pas !, rester lié par, être à la traîne, se maintenir à flot, rester à côté, rester calme, être collé, être derrière, être à la traîne derrière, attendre, se serrer les coudes, rester ensemble, être à la traîne, faire taire, rester fidèle à, se tenir au courant de, se tenir à, rassembler, se tenir informé, se tenir au courant, être à court de, être (toujours) obligé par de faire, Ne manquez pas , Ne ratez pas !, se confiner, être à la traîne, se raccrocher à, rester en ligne, rester unis, ne pas quitter, rester uni, se taire à propos de, tomber enceinte. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot resta

rester

verbo intransitivo (continuer à être)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il conto rimane in essere.
Le compte reste ouvert.

rester

verbo intransitivo (à un endroit)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Lui è uscito mentre lei è rimasta a casa.
Il est sorti, mais elle est restée à la maison.

rester

verbo intransitivo

(verbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi.")
Sono rimaste tre fette di pizza.
Il reste trois parts de pizza.

rester

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sappiamo che il suo mandato è terminato ma speriamo che lei resti ancora per un periodo. Maria sperava di poter restare anche dopo la scadenza del suo visto.
Nous savons que votre mandat est terminé mais nous espérons que vous allez rester pour un autre mandat. Maria espérait pouvoir rester après l'expiration de son visa.

rester

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vorrei che tu restassi.
J'aimerais que tu restes.

persister, perdurer, subsister, rester

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La plupart des invités étaient rentrés chez eux, mais certains sont restés, discutant en buvant les dernières gouttes de vin.

rester

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tu vai avanti; io resto indietro.
Vas-y, je reste en arrière.

durer, rester

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

rester

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sono felice e voglio restarlo.
Je suis heureuse et j'ai l'intention de le rester.

suivre

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il pilota rimase in testa.
Le conducteur a suivi la voiture de tête.

s'attarder

(in un luogo)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il bar chiudeva alle 3 del mattino ma alcuni avventori si trattennero fuori ancora per un po'.
Le bar fermait à 3 h du matin mais certains clients sont restés dehors un bon moment.

attendre

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Stai qui e non muoverti.
Attends là sans bouger.

muet, muette

(formale)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

traîner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

traîner

(informale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se quella bottiglia del latte avanza, la prendo io.
Si personne ne veut cette bouteille de lait, je la prends.

être étourdi, être abasourdi

La notizia del fallimento della società sbigottì Imogen.
Imogen était étourdie par l'annonce de l'échec de l'entreprise.

jouer

(teatro) (une pièce, un film)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rappresentano "Aspettando Godot" per tutta la settimana.
« En attendant Godot » est à l'affiche toute la semaine.

être inutilisé, rester inutilisé

verbo intransitivo

Mio fratello ha comprato una bicicletta che non usa più e resta inutilizzata in garage.
Mon frère a acheté un vélo qu'il n'utilise plus et il reste donc inutilisé dans le garage.

ne savoir que dire

(plus soutenu)

ne pas quitter

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'addetta alla reception mi ha chiesto di restare in linea mentre parlava con il dott. Simpson.
La réceptionniste m'a demandé de ne pas quitter (or: de rester en ligne) le temps qu'elle parle au Dr Simpson.

garder son sérieux

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando ha detto di essere vergine non sono riuscito a restare serio. Fu difficile rimanere impassibile quando feci quello scherzo ai miei colleghi.
Je n'ai pas réussi à garder mon sérieux quand elle a dit qu'elle était vierge. J'ai eu du mal à garder mon sérieux quand j'ai joué un tour à mes collègues.

rester près de

verbo intransitivo

Quando saremo al concerto resta vicino a me, non voglio che tu ti perda.
Reste près de moi au concert. Je ne veux pas que tu te perdes.

rester en contact

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Per restare in contatto, mia cugina Andrea ci mandava pacchi dal Sud America.
Notre cousine Andrea est restée en contact avec nous en nous envoyant des colis d'Amérique du Sud.

rester dans les limites de

verbo intransitivo

Gli studenti devono sempre restare entro i confini della scuola durante il giorno.
Les élèves doivent toujours rester dans les limites de la cour d'école durant la journée.

rester chez soi

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Oggi sono stato a casa perché non mi sentivo bene.
Je suis resté à la maison aujourd'hui car je ne me sentais pas bien.

avoir un choc

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sono rimasto scioccato quando ho trovato tua moglie nuda nel mio letto.
J'ai eu un choc quand j'ai trouvé ta femme nue dans mon lit.

garder le sourire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Malgré tout ce qui nous est arrivé, nous continuons de sourire, n'est-ce pas ? On ne peut rien faire d'autre.

rester en bonne santé

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Hai visto il vecchio signor Smith ultimamente?Si mantiene in forma! Non dimostra affatto più di 70 anni.

rester sur ses positions

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

attendre son heure

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rester en contact, garder le contact, garder contact

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ciao. Non dimenticarti di restare in contatto! Anche se sono passati dieci anni da quando hanno lavorato insieme, i due colleghi sono rimasti in contatto.
À plus ! Et on reste en contact (or: On s'appelle), hein ! Bien qu'ils ne travaillent plus ensemble depuis dix ans, les deux collègues sont restés en contact (or: ont gardé le contact).

rester en ligne

verbo intransitivo (Téléphone)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être court

verbo intransitivo (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

rester concentré

(rimanere vigile, concentrato)

rester calme

Cercherà di farti arrabbiare, ma tu devi restare calmo. State tutti calmi finché non arriva la polizia!
Il va essayer de t'énerver mais tu dois rester calme.

ne pas bouger

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Resta immobile o la foto verrà mossa.
Reste immobile ou la photo va être floue.

rester positif, rester positive

Tu dois toujours rester positive.

rester immobile

rester le même

En 15 ans, il est resté le même.

rester à la surface

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Julia è riuscita a restare a galla aggrappandosi a un tronco.
Julia a réussi à garder la tête hors de l'eau en s'accrochant à un rondin.

garder l'anonymat, conserver l'anonymat

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando rispondo a un sondaggio preferisco restare anonimo.
Quand je participe à une enquête, je préfère garder l'anonymat.

rester assis

verbo intransitivo

Vi preghiamo di rimanere seduti finché l'autobus non si fermerà completamente.
Veuillez rester assis jusqu'à l'arrêt complet du bus.

être (toujours) contraint

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se serrer les coudes

verbo (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il paese deve restare unito se vogliamo superare questi tempi difficili.
La population doit se serrer les coudes si nous voulons survivre à cette période difficile.

se serrer les coudes

verbo intransitivo (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Resteremo uniti qualsiasi cosa accada.
Nous nous serrerons les coudes pour faire face à l'adversité.

perdre du terrain, céder du terrain

verbo intransitivo (Sports,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il corridore è rimasto indietro dopo il ventiduesimo chilometro della maratona a causa delle sue gambe stanche.

être à la traîne

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se taire

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se cacher, se terrer

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La polizia mi sta cercando così resterò nascosto sulle montagne.
La police me recherche, alors je vais me cacher dans les montagnes.

ne faire qu'un, ne former plus qu'un

verbo intransitivo (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Incorpora il liquido agli ingredienti secchi finché non restano uniti.
Incorporez le liquide dans les ingrédients secs jusqu'à ce qu'ils forment un tout homogène.

ne pas entrer

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Un avertissement sur la barrière indique aux gens qu'ils ne doivent pas entrer.

se tenir prêt (à faire )

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Resterò in attesa per afferrarti se cadi.
Je me tiens prêt à te rattraper si tu tombes.

passer la nuit

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mamma, posso restare a dormire a casa di Annie stasera?
Maman, je peux passer la nuit chez Anne ?

prendre du retard

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se non studio due ore ogni sera rischio di rimanere indietro con lo studio.
Si je n'étudie pas pendant deux heures chaque soir, je risque de prendre du retard dans mes devoirs.

veiller

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Siamo rimasti svegli tutta la notte a chiacchierare.
Exceptionnellement, les enfants ont veillé jusque tard pour voir un important match de foot.

rester

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se rimani nei paraggi dopo i titoli di coda riuscirai a vedere la scena extra del film.

découcher

verbo intransitivo (per la notte)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non preoccuparti se resto fuori tutta la notte, la festa finirà tardi

s'emmêler, s'enchevêtrer, s'entremêler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I fili si aggrovigliavano di continuo.

rester à la maison

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Fuori era freddo e c'era vento, così decidemmo di restare a casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. On reste à la maison ? Il fait froid dehors.

traîner

verbo intransitivo (cosa inutilizzata, non a posto)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

garder ses distances

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il gatto rimase in disparte quando cercai di accarezzargli la testa.

se tenir à l'écart

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les filles se tenaient à l'écart.

rester fidèle à

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

esprit volontaire

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
On a demandé à la nouvelle équipe de faire preuve d'un esprit volontaire.

rester éveillé

La festa era così noiosa che ho dovuto lottare per restare sveglio. Ho fatto fatica a restare sveglio durante quella lezione noiosa.
La fête était tellement ennuyeuse que j'avais du mal à rester éveillée. J'ai eu du mal à rester éveillé pendant le cours barbant.

rester immobile

verbo intransitivo

Mi aspettavo che il gatto corresse via e invece è rimasto immobile. Le guardie di Buckingham Palace sono addestrate per rimanere immobili, anche se i turisti le provocano.
Je m'attendais à ce que le chat s'enfuie mais il est resté immobile. // Les gardes de Buckingham Palace sont entraînés à rester immobiles même si les touristes les taquinent.

prendre position contre

verbo intransitivo

Resterai contrario al giro di vite alla stampa da parte del governo?
Allez-vous prendre position contre la répression du gouvernement à l'encontre des médias ?

se retrouver enceinte

verbo intransitivo (fuori dal matrimonio)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Molte ragazze che restano incinte scelgono di dare il bimbo in adozione.
Beaucoup d'adolescentes qui se retrouvent enceintes choisissent de faire adopter leur bébé.

rester en contact avec

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Promettimi di restare in contatto con noi quando sei via.
Promets-nous de rester en contact avec nous quand tu seras parti.

rester en contact avec

verbo intransitivo

Sono rimasta ancora in contatto con il mio migliore amico d'infanzia.
Je garde toujours le contact avec ma meilleure amie d'enfance.

Restez avec nous !, Ne bougez pas !

verbo intransitivo (radio, TV) (Radio, TV)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Torneremo subito dopo la pubblicità, non cambiate canale!
Nous revenons juste après la pub, alors, ne bougez (or: ne zappez) pas !

rester lié par

verbo intransitivo

être à la traîne

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sean è inciampato all'inizio della gara ed è rimasto indietro rispetto agli altri.
Sean a trébuché au début de la course et s'est bientôt fait distancer.

se maintenir à flot

verbo intransitivo (figurato: in attività, nel mercato) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I proprietari delle attività commerciali stanno avendo difficoltà a restare a galla.
Les chefs d'entreprise ont du mal à se maintenir à flot.

rester à côté

verbo intransitivo

Tina ha detto ai gemelli di restare vicini mentre attraversavano la strada trafficata.
Tina a dit à ses jumeaux de rester à côté pour traverser la route chargée.

rester calme

Resta calmo e comportati come se non sapessi nulla.
Calme-toi et fais comme si tu ne savais rien.

être collé

verbo intransitivo

La trama del romanzo non aveva senso perché diverse pagine erano rimaste appiccicate.
L'intrigue du roman n'avait pas de sens parce que plusieurs pages étaient collées.

être derrière, être à la traîne derrière

Clarkson non riusciva a tenerle il passo con il gruppo di ciclisti in testa.
Clarkson était derrière le peloton de tête.

attendre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ho aspettato 30 minuti ma Steve non si è fatto vivo.

se serrer les coudes

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se vogliamo raggiungere i nostri scopi dobbiamo tutti restare uniti come società.

rester ensemble

verbo intransitivo

Restate in gruppo quando arriviamo alla stazione, altrimenti ci perdiamo.
Restons bien ensemble quand nous arriverons à la gare, sinon nous risquons de nous perdre.

être à la traîne

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il corridore ha cominciato a rimanere indietro quando si è storto la caviglia dopo tre chilometri dalla partenza.

faire taire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rester fidèle à

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

Lei è stata una buona amica che mi è sempre stata vicina sia nei momenti belli che in quelli brutti.
Elle a été une très bonne amie qui est restée à mes côtés dans les bons et les mauvais moments.

se tenir au courant de

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ti stai tenendo aggiornato sulle ultime notizie da Copenaghen?
Est-ce que tu te tiens au courant des infos de Copenhague ?

se tenir à

(opinione, posizione, ecc.)

Joel se tenait à son avis malgré tous les arguments contraires.

rassembler

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se tenir informé, se tenir au courant

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Leggo Vogue per tenermi informata sulle ultime tendenze della moda.
Je lis le magazine Vogue pour me tenir informée (or: au courant) des dernières tendances.

être à court de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je dois aller faire des courses : nous n'avons plus de pain et plus de lait.

être (toujours) obligé par de faire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Ne manquez pas , Ne ratez pas !

verbo intransitivo (radio, TV)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Restate sintonizzati per ricevere questi annunci importanti.
Ne manquez pas ces annonces importantes.

se confiner

verbo intransitivo (ordinanza) (Pandémie)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

être à la traîne

verbo intransitivo (figurato)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se raccrocher à

(figurato)

Qualsiasi cosa accada, le persone religiose restano ancorate alle proprie credenze.
Quelles que soient les circonstances, les personnes croyantes se raccrochent toujours à la religion.

rester en ligne

verbo intransitivo (telefono) (au téléphone)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Attenda in linea, ora le passo l'interno.
Restez en ligne, je vous mets en relation avec le service demandé.

rester unis

verbo intransitivo

Se restiamo uniti avremo più possibilità di ottenere un aumento.
Si nous restons unis, nous aurons plus de chances d'obtenir une augmentation.

ne pas quitter

verbo intransitivo (telefono)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
"Posso parlare con Camille?" "Resti in linea, controllo se è qui".
- Pourrais-je parler à Camille ? - Ne quitte pas. Je vais voir si elle est là.

rester uni

verbo intransitivo

La squadra riuscì a restare unita per la vittoria.
L'équipe a réussi à rester unie pour gagner.

se taire à propos de

(figurato: riservato)

Non è una persona amichevole: resta sempre abbottonato!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Tu ferais mieux de ne rien dire sur les gâteaux qui ont disparu.

tomber enceinte

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I medici stanno esaminando come mai non riesce a restare incinta.
Des médecins examinent ce qui l'empêche de tomber enceinte.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de resta dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.