Que signifie rubbed dans Anglais?

Quelle est la signification du mot rubbed dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser rubbed dans Anglais.

Le mot rubbed dans Anglais signifie frotter, faire mal à, mettre sur , appliquer sur, faire pénétrer, l'obstacle, le problème, incorporer, frotter, passer, faire mal à, faire mal (à ), frotter, massage, mélange, bien s'entendre, s'entendre bien avec, bouchonner, frotter, nettoyer, faire pénétrer, remuer le couteau dans la plaie, déteindre (sur ), déteindre sur, partir, partir, partir sur, effacer, zigouiller, réviser, massage du dos, effacer, frotter avec , nettoyer avec, enlever, effacer, enlever de, côtoyer, fréquenter, prendre à rebrousse-poil, coup de chiffon, révision, mettre le nez de dans son caca, boum boum boum, friction, coup de chiffon. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot rubbed

frotter

intransitive verb (apply pressure with movement)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I picked up the cloth and rubbed until the dirty mark came off my shoe.
J'ai pris le tissu et ai frotté jusqu'à ce que la saleté soit partie de ma chaussure.

faire mal à

(shoes etc: hurt)

Helen's shoes were too tight and they rubbed on her feet.
Les chaussures d'Helen étaient trop serrées et lui faisaient mal aux pieds.

mettre sur , appliquer sur

(spread on surface)

Jack rubbed some suntan lotion on his arms.
Jack a mis (or: appliqué) de la crème solaire sur ses bras.

faire pénétrer

transitive verb (spread with pressure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rub some oil around the bowl, so the dough doesn't stick. Rub the lotion into your skin.
Faites pénétrer de l'huile autour du bol pour que la pâte ne colle pas. Fais pénétrer la lotion dans ta peau.

l'obstacle, le problème

noun (problem, catch)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
"To die - to sleep. To sleep - perchance to dream: ay, there’s the rub!" - Hamlet
Mourir... dormir, dormir ! peut-être rêver ! Oui, là est l'embarras. (Hamlet)

incorporer

(mix fat into dry ingredients)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rub the butter into the flour until it resembles breadcrumbs, then add the water.
Incorporez le beurre à la farine jusqu'à ce que le mélange ressemble à des miettes de pain, puis ajouter l'eau.

frotter

transitive verb (apply pressure with movement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nina rubbed her sore foot.
Nina frottait son pied endolori.

passer

transitive verb (move with pressure) (sa main, son doigt)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
George rubbed his hand along the cat's back.
George a passé sa main le long du dos du chat.

faire mal à

transitive verb (shoes, etc.: hurt)

Alison's shoes are rubbing her feet.
Les chaussures d'Alison lui font mal aux pieds.

faire mal (à )

intransitive verb (shoes, etc.: hurt skin)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alison's new shoes are rubbing.
Les nouvelles chaussures d'Alison lui font mal.

frotter

noun (scrub with cloth)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A rub with a flannel soon cleaned the mud off Tom's face.
Frotter le visage de Tom avec un gant est vite venu à bout de la boue qui était dessus.

massage

noun (massage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I think a rub is the only thing that will relieve the stiffness in my back.
Je pense qu'un massage est la seule chose qui puisse soulager la raideur dans mon dos.

mélange

noun (cookery: spice mix) (d'épices)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Paprika and cayenne mixed together make a tasty rub for chicken.
Le paprika et le piment de Cayenne mélangés ensemble font un goûteux mélange pour le poulet.

bien s'entendre

phrasal verb, intransitive (UK, informal, figurative (get on well)

Je m'entends bien avec mon colocataire.

s'entendre bien avec

(UK, informal, figurative (get on well with)

The two men come from two different cultures, but they rub along with each other.

bouchonner

phrasal verb, transitive, separable (horse: clean away sweat, dust) (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

frotter, nettoyer

phrasal verb, transitive, separable (rub thoroughly)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire pénétrer

phrasal verb, transitive, separable (spread and cause to be absorbed)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Apply the ointment and rub it in.
Applique la crème et fais-la pénétrer.

remuer le couteau dans la plaie

phrasal verb, transitive, separable (informal (remind of [sth] unpleasant) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My colleagues kept rubbing in the fact that I'd made a huge mistake.
Mes collègues n'arrêtaient pas de remuer le couteau dans la plaie en disant que j'avais fait une énorme erreur.

déteindre (sur )

phrasal verb, intransitive (figurative (be transmitted) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Johnny's enthusiasm for fishing began to rub off, and the other children wanted fishing poles too.
L'enthousiasme de Johnny pour la pêche a vite déteint sur les autres enfants, qui ont réclamé des cannes à pêche.

déteindre sur

(figurative (be transmitted to [sb] else) (figuré)

Dad's bad mood rubbed off on the rest of us, and by the end of the day we were all arguing.

partir

phrasal verb, intransitive (be wiped off deliberately) (tache,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
These crayons rub off without leaving a mess.
Ces crayons partent sans en mettre partout.

partir

phrasal verb, intransitive (be wiped off accidentally) (tache,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
This lipstick is a nice colour but it rubs off easily.
Ce rouge à lèvres a une jolie couleur mais il part facilement.

partir sur

(be smeared onto [sth] else)

The dirt from his clothes rubbed off on the furniture.
La boue sur ses vêtements est partie sur les meubles.

effacer

phrasal verb, transitive, separable (erase)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you write in pencil, it's easier to rub out your mistakes.
Si vous écrivez au crayon à papier, il vous sera plus facile d'effacer (or: de gommer) vos erreurs.

zigouiller

phrasal verb, transitive, separable (slang, figurative (kill) (argot)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It's said he was rubbed out by the mob for stealing money from the casino.
Selon la rumeur, il a été trucidé par la pègre pour avoir volé de l'argent au casino.

réviser

phrasal verb, transitive, separable (mainly UK, dated, rare (refresh memory, revise [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Charles decided to rub up his dance steps before the ball.

massage du dos

noun (massage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

effacer

(erase by rubbing)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

frotter avec , nettoyer avec

verbal expression (rub thoroughly with [sth])

enlever, effacer

(remove, wipe away) (en frottant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The teacher took the board rubber and rubbed off what she had written.
Le professeur a pris le tampon pour tableau et a effacé ce qu'elle avait écrit.

enlever de

(remove by wiping) (en frottant)

He rubbed the specks of mud off his shoe.
Il enleva les traces de boue de sa chaussure en frottant.

côtoyer, fréquenter

verbal expression (informal, figurative (socialize with [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She likes to rub shoulders with important people.

prendre à rebrousse-poil

verbal expression (informal, figurative (upset) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

coup de chiffon

noun (mainly UK, informal (polishing)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
That brass could do with a rub-up.

révision

noun (mainly UK, dated, rare (review)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My Italian could do with a rub-up before I go to Rome next month.

mettre le nez de dans son caca

verbal expression (figurative, informal (tease someone persistently about) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

boum boum boum

noun (sound of drums) (bruit du tambour)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

friction

noun (body massage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

coup de chiffon

noun (act of buffing or cleaning)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de rubbed dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.