Que signifie schiacciata dans Italien?

Quelle est la signification du mot schiacciata dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser schiacciata dans Italien.

Le mot schiacciata dans Italien signifie écraser, écraser, écraser, aplatir, écraser, smasher, ouvrir, enfoncer, écraser, faire un dunk, écraser, amortir, broyer, réussir à dormir, smasher, appuyer, submerger, accabler, envahir, presser, écraser, écraser, maîtriser, piétiner, écraser, écraser, réduire en purée, écraser, presser, écraser, envahir, occuper, écraser, pincer, submerger, écraser, battre à plates coutures, appuyer, marcher sur, étouffer, écraser, pousser, battre à plate couture, éclipser, pincer, presser, hacher, écraser, éclater, péter, lisser, plaquer, aplatir, dunk, dunk, dunk, smash, smash, écrasé, accablé, submergé, accablé de, enfoncé, emmêlé, écrasé, bouleversé, abattu, anéanti, recroquevillé, effondré, serré, écrasé, brisé, opprimé, pincé, roupiller, pioncer, appuyer sur le champignon, faire une sieste, faire la sieste, écraser, faire un somme, faire un petit somme, pulvériser, écrabouiller, coincer, faire entrer dans, écraser avec, se pincer dans , se coincer dans, appuyer sur le champignon, maintenir grâce au poids de, enfoncer dans. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot schiacciata

écraser

(solides)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha schiacciato la nocciola per romperla in molti pezzi.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il faut concasser la roche pour obtenir du gravier.

écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La grande pietra cadde sulla mano di Emily schiacciandole le dita.
La grosse pierre est tombée sur la main d'Emily et a écrasé ses doigts.

écraser, aplatir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rachel ha uno strumento per schiacciare le lattine prima di gettarle nella raccolta differenziata.
Rachel a un appareil pour écraser les boîtes avant de les mettre dans le bac de recyclage.

écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha accartocciato la lattina con il piede.
Elle a écrasé la cannette avec son pied.

smasher

verbo transitivo o transitivo pronominale (pallacanestro) (Basket-ball)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

ouvrir

verbo transitivo o transitivo pronominale (per aprire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a ouvert une noix du Brésil et a jeté la coquille

enfoncer, écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire un dunk

(pallacanestro) (Basket-ball, anglicisme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La folla ha esultato quando la star della pallacanestro ha schiacciato.
La foule a applaudi quand la star de basket a fait un dunk.

écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Schiaccerò una banana per darla al piccolo Alex.
Je vais écraser une banane pour la donner à bébé Alex.

amortir

verbo transitivo o transitivo pronominale (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il giocatore di squash ha schiacciato la palla.
Le joueur de squash a amorti la balle par un coupé.

broyer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réussir à dormir

verbo transitivo o transitivo pronominale (riposo) (sommeil)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo la serata fuori Adam schiacciò un pisolino di un paio d'ore prima di alzarsi per andare al lavoro.
Après sa soirée en boîte, Adam a réussi à dormir quelques heures avant d'aller travailler.

smasher

verbo transitivo o transitivo pronominale (pallavolo) (Volley)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

appuyer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Per arrestare la macchina, metti il piede sul freno e pigia.
Pour arrêter une voiture, mettez votre pied sur le frein et appuyez.

submerger, accabler, envahir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il dolore ha sopraffatto Henry che è scoppiato in lacrime.
Le chagrin submergea (or: accabla) Henry et il fondit en larmes.

presser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Robert spremette la bottiglia del ketchup cercando di far uscire l'ultima goccia.
Robert a pressé la bouteille de ketchup, essayant de faire sortir ce qui en restait.

écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale (un insecte,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Presto! Schiaccia quell'ape prima che mi punga!
J'ai écrasé l'araignée avec le journal.

écraser

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

maîtriser

verbo transitivo o transitivo pronominale (un feu, une personne,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Martha riuscì a sopraffare il suo aggressore.
Marthe a réussi à maîtriser son agresseur. les services de secours ont réussi à maîtriser le brasier.

piétiner, écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le tasse elevate schiacciano i piccoli proprietari di impresa.
Les taxes élevées piétinent les petites entreprises.

écraser, réduire en purée

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Karen ha schiacciato le patate nella pentola.
Karen a écrasé les pommes de terre dans la casserole.

écraser

(del tutto, rovinosamente) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Grazie ai punti realizzati da Jackson la squadra non è stata del tutto schiacciata.
Les points marqués par Jackson ont empêché son équipe d'être écrasée.

presser

verbo transitivo o transitivo pronominale (fruits)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Spremi le arance nello spremiagrumi per ottenere una bevanda salutare.
Pressez les oranges pour obtenir une boisson excellente pour la santé.

écraser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sarah è dovuta andare all'ospedale perché si è accidentalmente schiacciata un dito con il martello.
Sarah a dû se rendre à l'hôpital après s'être écrasé accidentellement le doigt avec un marteau

envahir, occuper

verbo transitivo o transitivo pronominale (Militaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'esercito ha annientato la posizione nemica.
L'armée a envahi les positions ennemies.

écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il camion ha schiacciato la macchina.
Le camion a écrasé la voiture.

pincer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nancy ha pizzicato le guance del bimbo.
Nancy pinça les joues du bébé.

submerger

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

écraser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pestate le erbe prima di aggiungerle all'impasto.
Écrase les herbes avant de les ajouter au mélange.

battre à plates coutures

(figurato: sconfitta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La nostra squadra ha asfaltato gli avversari vincendo con venti punti di vantaggio.
Notre équipe a battu l'équipe adversaire à plates coutures, en gagnant avec 20 points d'écart.

appuyer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il campanello è rotto, devi premere forte per farlo funzionare.
La sonnette est cassée : il faut appuyer fort pour qu'elle marche.

marcher sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

Lo stupidone non guardava dove andava e mi ha calpestato un piede!
Le grand lourdaud ne regardait pas où il allait et il m'a écrasé le pied !

étouffer, écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
C'est comme si les murs l'étouffaient.

pousser

verbo transitivo o transitivo pronominale (une porte, une voiture,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Schiaccia quel pulsante per azionare il frullatore.
Tu dois enfoncer ce bouton pour démarrer le mixeur.

battre à plate couture

verbo transitivo o transitivo pronominale (sconfiggere)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Stasera la squadra di casa ha stracciato gli ospiti per 75 a 30.
L'équipe à domicile a battu ce soir à plate couture les visiteurs 75 à 30.

éclipser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le nouveau gratte-ciel est gigantesque par rapport à tous les autres immeubles autour.

pincer

verbo transitivo o transitivo pronominale (cucina: bordi della pasta) (une pâtisserie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Premete insieme i bordi della sfoglia.
Pincez ensemble les bords de la pâte.

presser

verbo transitivo o transitivo pronominale (comprimer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Più strizzi una spugna, più acqua ne uscirà.
Plus on presse une éponge mouillée, plus il en sort d'eau.

hacher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le cuisinier a haché des patates pour le petit déjeuner.

écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale (vittoria) (adversaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La squadra di casa stracciò gli avversari.
L'équipe locale a écrasé son adversaire.

éclater, péter

verbo transitivo o transitivo pronominale (brufolo) (un bouton)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non schiacciarti i brufoli: si infetteranno.
N'éclate pas tes boutons ou ils vont s'infecter.

lisser, plaquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Colin si appiattì i capelli con Brylcream.
Colin lissa ses cheveux avec de la gomina.

aplatir

verbo transitivo o transitivo pronominale (de la pâte)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

dunk

sostantivo femminile (pallacanestro) (Basket-ball, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dunk

sostantivo femminile (basket) (Basket-ball, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dunk

sostantivo femminile (nella pallacanestro) (Basket-ball, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Zach vinse la partita con una schiacciata all'ultimo secondo.

smash

sostantivo femminile (Sports, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

smash

(tennis) (Sports de raquette, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Angela a marqué le point en faisant un smash.

écrasé

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

accablé, submergé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Lo schianto mise ancora più sotto pressione un reparto emergenze già oberato di suo.

accablé de

Ben era oppresso dal senso di colpa e andò a confessare il suo crimine.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Adam était accablé de culpabilité et a décidé d'avouer son crime.

enfoncé

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il pulsante si è incastrato, è rimasto schiacciato.
Gardez le bouton de la souris enfoncé pour tracer les contours de l'objet.

emmêlé

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

écrasé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'uomo osservò sconsolatamente il suo cappello schiacciato.

bouleversé, abattu, anéanti

(figurato)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Nella mia prima settimana da genitore mi sono sentito sopraffatto.

recroquevillé, effondré

aggettivo (corps)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

serré

aggettivo (in uno spazio angusto)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

écrasé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Faccio il purè di patate con latte e burro.
J'ai préparé mes pommes de terre écrasées avec du lait et du beurre.

brisé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Lo specchio frantumato era a pezzi sul pavimento.
Le miroir brisé gisait en morceaux sur le sol.

opprimé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I lavoratori oppressi decisero di andare in sciopero.
Les travailleurs opprimés ont décidé de faire grève.

pincé

(dito)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Le docteur lui a dit que la douleur de son poignet était due à un nerf pincé.

roupiller, pioncer

(familier : dormir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

appuyer sur le champignon

(figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se affondi l'acceleratore riusciamo a passare il semaforo prima che diventi rosso.
Mais si, tu peux passer avant que le feu passe au rouge : appuie sur le champignon !

faire une sieste, faire la sieste

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mio padre usa fare un sonnellino il pomeriggio.
Mon grand-père fait généralement la sieste l'après-midi. Je fais souvent une sieste après déjeuner.

écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale (persone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il semblait que la foule écrasait Pat et elle a commencé à paniquer.

faire un somme

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo il lavoro Fred schiacciava un pisolino.
Fred a fait un somme après le travail.

faire un petit somme

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando era incinta Pamela schiacciava tutti i giorni un pisolino dopo pranzo.

pulvériser, écrabouiller

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La nostra squadra ha annientato gli avversati durante il campionato.

coincer

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Su quel volo ero schiacciato come un sandwich tra due lottatori di sumo! Il padrone di casa mi ha infilato a mo' di sandwich tra due banchieri che non facevano altro che parlare tra di loro di investimenti con me nel mezzo.
J'étais pris en sandwich entre deux sumos sur ce vol !

faire entrer dans

(avec difficulté)

Nancy fece entrare a forza tutti i suoi averi nell'auto e partì verso la sua nuova vita.
Nancy a fait entrer toutes ses affaires dans la voiture et s'est mise en route vers sa nouvelle vie.

écraser avec

verbo transitivo o transitivo pronominale (un insecte,...)

Rick ha schiacciato una mosca con un giornale.
Rick écrasa une mouche avec un journal.

se pincer dans , se coincer dans

Il s'est pincé (or: coincé) les doigts dans la portière en la fermant.

appuyer sur le champignon

(veicoli) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Au vert, il écrasa le champignon et la voiture démarra à toute vitesse.

maintenir grâce au poids de

verbo transitivo o transitivo pronominale (con un peso)

Ha fermato i fogli mettendoci il libro sopra.
Il maintenait ses papiers en place grâce au poids du livre.

enfoncer dans

Prima di infornarli, affondate le scaglie di cioccolato nella superficie dei muffin.
Enfoncez les pépites de chocolat dans les muffins avant de les cuire.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de schiacciata dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.