Que signifie spento dans Italien?

Quelle est la signification du mot spento dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser spento dans Italien.

Le mot spento dans Italien signifie éteindre, éteindre, éteindre, éteindre, couper l'alimentation de, éteindre, éteindre, éteindre, éteindre, écraser, éteindre, s'éteindre, chauler, éteindre, arrêter, éteindre, couper, souffler, éteindre, éteindre, éteindre, arrêter, éteindre, étancher, éteindre, écraser, éteindre, saper, réprimer, étouffer, mettre fin à, mettre un terme à, couper, faire taire, couper, arrêter, éteindre, pas allumé, éteint, éteint, éteint, éteint, mort, vieux, vieille, vitreux, vitreuse, mort, terne, éteint, mort, sans éclat, my/your/... mind went blank : avoir un trou de mémoire, éteint, terne, lent, éteint, morne, maussade, renfermé, lutte contre les incendies, lutte anti-incendie, étancher, éteindre, couper, caler, to dip your lights : passer en feux de croisement. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot spento

éteindre

(un feu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Spegnere accuratamente tutti i fuochi prima di lasciare il campo.
Éteignez complètement tous les feux avant de partir du camp.

éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando esco di casa spengo sempre le luci.
Quand je quitte la maison, j'éteins toujours la lumière.

éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (la lumière, la télévision,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prima di andare a letto spengo la TV.
Avant d'aller me coucher, j'éteins la télé.

éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (en écrasant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

couper l'alimentation de

verbo transitivo o transitivo pronominale (apparecchi elettrici)

Spegni il computer prima di uscire dall'ufficio
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. À la fin de la semaine, il faut toujours couper l'alimentation de l'ordinateur. Il faut aussi le faire pendant les vacances.

éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (computer, apparecchi elettrici)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Al termine della giornata di lavoro spengo sempre il mio computer. Non dimenticarti di spegnere il computer alla sera, prima di andare a casa.
Avant de quitter le bureau, je n'oublie jamais d'éteindre mon ordinateur. N'oubliez jamais d'éteindre votre ordinateur avant de rentrer chez vous.

éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (fiamme) (une bougie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dovresti spegnere le candele prima di andare a dormire, altrimenti potrebbero causare un incendio.
Il faut éteindre les bougies avant d'aller au lit, pour ne pas mettre le feu.

éteindre

(fiamma, soffiando)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha spento le candeline sulla sua torta di compleanno.
Elle a éteint les bougies sur son gâteau d'anniversaire.

éteindre, écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale (une cigarette)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James spense la sigaretta nel posacenere.
James éteignit (or: écrasa) sa cigarette dans le cendrier.

éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (PC)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Je ne comprends pas ; mon ordinateur s'est éteint tout seul sans crier gare.

chauler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (luce) (une lumière)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho spento la luce e in un attimo mi sono assopito.
J'ai éteint la lumière, et quelques secondes plus tard, j'étais déjà profondément endormi.

arrêter, éteindre, couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Spegni il motore. Rimarremo qui per un po'.
Arrête (or: Éteins) le moteur. Nous en avons pour un moment.

souffler, éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (bougie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Assicurati di spegnere le candele prima di uscire di casa.
Assurez-vous de souffler (or: d'éteindre) les bougies avant de partir de la maison.

éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (la luce, ecc.) (la lumière)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Anna ripose il libro e spense la lampada del comodino.

éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (fuoco)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli abitanti della città lavorarono insieme per spegnere le fiamme che divampavano dal granaio.

arrêter

verbo transitivo o transitivo pronominale (une machine, un moteur)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (un computer) (un ordinateur)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per spegnere correttamente il vostro computer evitate di premere semplicemente il pulsante di alimentazione.

étancher

verbo transitivo o transitivo pronominale (sete) (soutenu : la soif)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'acqua spegne la sete meglio del succo di frutta.
L'eau désaltère plus que le jus de fruit.

éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (fuoco) (un feu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Veloci! Qualcuno spenga il fuoco!
Vite ! Il faut éteindre ce feu !

écraser

verbo transitivo o transitivo pronominale (une cigarette)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha spento il filtro della sigaretta nel posacenere.
Il a écrasé son mégot de cigarette dans le cendrier.

éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (fuoco) (un feu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Victoria corse dentro con un secchio d'acqua e spense le fiamme.
Victoria est entrée en courant avec un seau d'eau et a éteint les flammes.

saper

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: diminuire) (le moral)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nemmeno questo tempo brutto riesce a spegnere l'entusiasmo che ho di andare a correre.
Pas même le mauvais temps ne parviendra à saper le plaisir que je prends à courir.

réprimer, étouffer

verbo transitivo o transitivo pronominale (sentimento)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Un insegnante inetto ha smorzato l'interesse di Hilary per la scrittura creativa.
Un mauvais professeur a étouffé l'intérêt d'Hillary pour l'écriture créative.

mettre fin à, mettre un terme à

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (arrêter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Spegni la musica. Dobbiamo parlare un po'.
Coupe la musique, on a besoin de discuter un peu.

faire taire

(bloccare un suono)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Agatha a arrêté la musique pour que tout le monde puisse entendre ce qu'Oliver avait à dire.

couper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Stacca la corrente dall'interruttore principale prima di partire per le vacanze.
Coupez l'électricité à la source avant de partir en vacances.

arrêter, éteindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (un moteur, une machine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fermare la macchina prima di tentare qualunque riparazione.
Éteins la machine avant d'entamer des réparations.

pas allumé, éteint

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

éteint

aggettivo (réglage, alimentation en énergie)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Spense il fornello una volta finito di cucinare.
Il ferma (or: éteint) le gaz après avoir cuisiné.

éteint

participio passato

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Assicurati che il fuoco sia spento prima di andare a dormire.
Assurez-vous que le feu soit éteint avant d'aller vous coucher.

éteint

aggettivo (lumière, appareil)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Non ci vedeva bene perché la luce era spenta.
Il ne voyait pas bien parce que la lumière était éteinte.

mort

aggettivo (feu : éteint)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il fuoco sembra essersi spento.
Le feu a l'air d'être mort.

vieux, vieille

aggettivo (figurato) (sans nouvelles idées)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Una volta Nina era la promessa dell'azienda, ma dopo anni di straordinari oramai era spenta.
Nina avait été le petit prodige de l'entreprise, mais après des années de longues heures de travail, elle était devenue vieille.

vitreux, vitreuse

(figurato: sguardo, occhio, ecc.) (figuré, regard : sans vie)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Gli occhi di Joseph erano vitrei dalla febbre.
Les yeux de Joseph étaient vitreux du fait de la fièvre.

mort

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La folla smorta guardava lo spettacolo in silenzio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il avait l'air éteint hier soir.

terne

aggettivo (colore) (couleur, lumière)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il colore spento del suo vestito marrone la faceva sembrare più vecchia.
Dans son tailleur marron terne, elle faisait plus que son âge.

éteint, mort

aggettivo (feu)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Trovammo i resti di un fuoco da campo, spento da parecchio tempo.
Nous avons trouvé les restes d'un feu de camp, éteint depuis longtemps.

sans éclat

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

my/your/... mind went blank : avoir un trou de mémoire

aggettivo (mente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando Hazel prese la matita per iniziare il compito di matematica, la sua mente era vuota.
Au moment de prendre son stylo pour démarrer son contrôle maths, Hazel a eu un trou de mémoire (or: Hazel fut prise d'un trou de mémoire).

éteint

aggettivo (lumière,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Le luci sono spente.
Les lumières sont éteintes.

terne

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Questo diamante di bassa qualità ha una superficie opaca.
Ce diamant de qualité médiocre a un surface terne (or: sans éclat).

lent

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Si capiva dall'andatura fiacca di Tamsin che non aveva proprio voglia di fare quella passeggiata.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je ne sais pas ce qu'il a mon ordinateur mais je trouve qu'il rame.

éteint

aggettivo (volcan)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La città è costruita nel cratere di un vulcano spento.
La ville est construite dans le cratère d'un volcan éteint.

morne

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

maussade, renfermé

aggettivo (sans ardeur)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Non avendo niente da fare diventò apatico e iniziò ad aggirarsi come un'anima in pena.
À force de ne rien faire, il devint maussade (or: renfermé) et se mit à broyer du noir.

lutte contre les incendies, lutte anti-incendie

verbo transitivo o transitivo pronominale

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Spegnere l'incendio richiese giorni con le squadre di pompieri che cercavano di tenere sotto controllo le fiamme.

étancher

verbo transitivo o transitivo pronominale (soif)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il succo di cocco fresco ha spento la sete dell'esploratore.

éteindre

(un ordinateur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il mio lavoro non è stato salvato perché non ho arrestato il sistema correttamente.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (éteindre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
xx

caler

verbo transitivo o transitivo pronominale (motore di auto)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il principiante davanti a noi ha fatto spegnere il motore due volte mentre cercava di ripartire all'incrocio.
L'apprenti devant nous a calé deux fois alors qu'il essayait de sortir du carrefour.

to dip your lights : passer en feux de croisement

verbo transitivo o transitivo pronominale (veicoli, fari)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lisa ha tolto gli abbaglianti quando ha visto un'altra vettura venire dal senso opposto.
Lisa est passée en feux de croisement quand elle a vu une voiture arriver droit sur elle.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de spento dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.