Que signifie stringersi dans Italien?

Quelle est la signification du mot stringersi dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser stringersi dans Italien.

Le mot stringersi dans Italien signifie serrer, saisir, serrer, reprendre, étreindre, tenir fermement, ceindre, sangler, presser, serrer, serrer, tenir, serrer, resserrer, serrer, serrer, sceller, lacer, rétrécir, tenir, prendre dans ses bras, serrer dans ses bras, tourner, boutonner, fermer, ajuster en hauteur, conclure, empoigner, saisir, agripper, attacher, serrer, comprimer, entamer, attacher, fixer, serrer dans, prendre, attraper, serrer dans ses bras, serrer, tirer sur, se rapprocher (de ), serrer fort (dans les bras), se blottir contre, se pelotonner contre, serrer les dents, ne pas lâcher, se serrer la main, serrer les poings, se serrer la ceinture, serrer les dents, prendre sur soi, prendre avec le sourire, souffrir en silence, tenir les cordons de la bourse, conclure une affaire, conclure un marché, étreindre, empoigner, agripper, assiéger, resserrer, boulonner, serrer les dents, observer la non-concurrence, serrer la main à, coincer, serrer les dents et faire, blottir contre, acculer, coincer, fendre le cœur de, mouler, serrer, économiser, serrer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot stringersi

serrer, saisir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Victor strinse le mani a Mona.
Victor saisit les mains de Mona.

serrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La vite si era allentata, quindi Paul la strinse.
La vis s'était desserrée, alors Paul l'a resserrée.

reprendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (sartoria) (un vêtement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I pantaloni sono troppo larghi; bisogna stringerli.
Ce pantalon est trop large : il faudrait le reprendre.

étreindre

(assez soutenu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La bambina abbracciò (or: strinse) forte la sua bambola.
La petite fille serrait fort sa poupée dans ses bras.

tenir fermement

Sally stringeva le redini del cavallo.
Sally tenait fermement les rênes du cheval.

ceindre

verbo transitivo o transitivo pronominale (con corda, cinghia)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Una corda d'oro intrecciata stringeva la tonaca del mago.
Une corde d'or tressée ceignait la robe du magicien.

sangler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Charlie strinse la corda intorno a un albero con un nodo saldo.
Charlie a sanglé la corde autour du tronc de l'arbre avec un nœud serré.

presser

verbo transitivo o transitivo pronominale (schiacciare a sé) (dans les bras)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha stretto la sua amata al petto.
Il pressa sa fiancée contre son cœur.

serrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (mano)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Incontrando l'uomo che aveva salvato la vita di sua moglie John gli prese la mano e la strinse.
En rencontrant l'homme qui avait sauvé la vie de sa femme, John a pris sa main et l'a serrée.

serrer, tenir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Anna stringeva la racchetta mentre entrava nel campo da tennis.
Anna serra fort sa raquette en entrant sur le court de tennis.

serrer, resserrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il nodo si stava disfacendo perciò Linda lo strinse.

serrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (dans ses bras)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La mamma di Sarah l'ha stretta forte a sé.
La mère de Sarah la serra dans ses bras.

serrer

verbo intransitivo (chaussures)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Queste scarpe mi sono strette.
Ces chaussures me serrent.

sceller

(di accordo) (un contrat, une entente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lacer

verbo transitivo o transitivo pronominale (corsetto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per stringere il corsetto, la signora si fece aiutare dalla sua domestica.

rétrécir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La sarta strinse il corpetto del vestito per farlo aderire bene intorno alla vita.
La couturière a rétréci le corps de la robe pour qu'elle tombe bien autour de la taille.

tenir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tiene la mano ai figli quando attraversano la strada.
Elle tient la main de son enfant en traversant la rue.

prendre dans ses bras, serrer dans ses bras

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lei ha abbracciato suo fratello quando è tornato.
Elle étreignit son frère quand il revint.

tourner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tournez les boulons jusqu'à ce qu'ils soient serrés au maximum.

boutonner, fermer

(vestito) (un manteau)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vieni amore, fatti chiudere il cappotto dalla nonna.
Viens, mon chéri, laisse mamie fermer ton manteau.

ajuster en hauteur

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

conclure

(une affaire,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nous espérons conclure l'accord cet après-midi.

empoigner, saisir, agripper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi afferrarono le braccia e iniziarono a tirare.
Ils m'ont empoigné (or: saisi, agrippé) les bras et se sont mis à tirer dessus.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jenna chiuse la cassa di imballo e la fissò con delle corde.
Jenna ferma la boîte et la ferma à l'aide de cordes.

serrer

(muscoli)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai eu peur quand il a serré les poings.

comprimer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I leggings sono fatti con un materiale speciale che comprime i muscoli.
Les leggings sont faits avec un tissu spécial qui comprime les muscles.

entamer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pendant notre séjour en Afrique, j'ai entamé une relation amicale avec notre guide.

attacher, fixer

(con una morsa)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissa la sabbiatrice all'angolo del piano di lavoro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La police a mis un sabot à ma voiture parce que j'étais mal stationnée.

serrer dans

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La madre strinse la figlia piccola tra le sue braccia.
La mère a serré sa petite fille dans ses bras.

prendre, attraper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi afferrò la mano e mi tirò via.
Il m'a pris la main et m'a mis dehors.

serrer dans ses bras

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I due si strinsero in un forte abbraccio. La madre abbracciò il suo bimbo che piangeva.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La maman serrait dans ses bras son enfant qui pleurait. // Le couple se serrait bien fort dans les bras.

serrer

verbo intransitivo (chaussures)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Queste scarpe stringono.
Ces chaussures me serrent (les pieds).

tirer sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

se rapprocher (de )

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Julie capì che aveva bisogno di più tempo per stabilire un legame col suo nuovo cucciolo.
Julie a le sentiment qu'il lui faut plus de temps pour qu'elle noue des liens avec son nouveau chiot.

serrer fort (dans les bras)

Tim ha abbracciato forte la sua ragazza prima di andare via.
Tim a serré sa copine fort dans ses bras avant de lui dire au revoir.

se blottir contre, se pelotonner contre

La piccola Bess si accoccola al suo orsetto preferito quando fa il pisolino.
Bess se blottit contre son ours en peluche préféré quand elle fait la sieste.

serrer les dents

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: resistere) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dovrai stringere i denti, non c'è alternativa.
Il faudra juste que tu serres les dents, il n'y a rien d'autre à faire.

ne pas lâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ne lâche pas le bout, surtout, sinon avec la houle qu'il y a, le catamaran va être emporté.

se serrer la main

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I due uomini d'affari si strinsero la mano.
Les deux hommes d'affaires se sont serré la main.

serrer les poings

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se serrer la ceinture

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: economizzare) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

serrer les dents, prendre sur soi, prendre avec le sourire, souffrir en silence

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale: sopportare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tenir les cordons de la bourse

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

conclure une affaire, conclure un marché

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

étreindre, empoigner, agripper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'anziana stringeva forte la borsetta mentre attraversava la strada.
La vieille dame se cramponnait à son sac en traversant la rue.

assiéger

verbo transitivo o transitivo pronominale (Militaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le truppe nemiche assediarono il castello.
Les troupes ennemies assiégeaient le château.

resserrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un nœud, un boulon)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

boulonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

serrer les dents

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

observer la non-concurrence

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

serrer la main à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
È davvero un piacere stringerti la mano, finalmente.
C'est un réel plaisir de pouvoir enfin vous serrer la main.

coincer

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Su quel volo ero schiacciato come un sandwich tra due lottatori di sumo! Il padrone di casa mi ha infilato a mo' di sandwich tra due banchieri che non facevano altro che parlare tra di loro di investimenti con me nel mezzo.
J'étais pris en sandwich entre deux sumos sur ce vol !

serrer les dents et faire

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: sopportare) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Bill non restava che stringere i denti e affrontare la situazione.

blottir contre

Ben strinse a sé la fidanzata e appoggiò il mento sulla sua spalla.
Ben a blotti son menton contre l'épaule de sa copine.

acculer, coincer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha chiuso la ragazza in un angolo di modo che non potesse scappare.
Il l'accula (or: la coinça) et elle ne put plus s'enfuir.

fendre le cœur de

(figurato: rattristare)

mouler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I suoi jeans le stringevano sui fianchi.
Son jean moulait ses hanches.

serrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Stringi a te i tuoi bambini.
Serrez vos enfants dans vos bras.

économiser

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dobbiamo tirare la cinghia e farci bastare i soldi fino alla fine della settimana.
Il faut économiser notre argent et le faire durer toute la semaine.

serrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nancy strinse leggermente la mano di Paul per rassicurarlo.
Nancy a serré la main de Paul pour le rassurer.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de stringersi dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.