Que signifie sulla dans Italien?

Quelle est la signification du mot sulla dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sulla dans Italien.

Le mot sulla dans Italien signifie avoir plus de vingt ans, avoir une (bonne) vingtaine d'années, avoir plus de trente ans, avoir une (bonne) trentaine d'années, rotation sur la tête, connaître, vivre, se réformer, direct, de politique, trophée à son tableau de chasse, sur la même longueur d'ondes, qui fait preuve d'âgisme, franc, direct, spontané, coiffés en arrière, de vingt ans et quelques, avoir plus de cinquante ans, avoir une (bonne) cinquantaine d'années, gravé dans le marbre, voué, condamné à la récession, politisé, avoir plus de quarante ans, avoir une (bonne) quarantaine d'années, avoir plus de soixante ans, avoir une (bonne) soixante d'années, dos nu, sur la terre ferme, au monde, sur Terre, sur toutes les lèvres, terrestre, par écrit, sur la terre ferme, sur la crête, à gauche, sur les lieux, à droite, à droite, au bord de l'eau, sur la défensive, sur place, pauvre, démuni, sur la défensive, sur le terrain, sur place, dans la bonne direction, sur la bonne route, correct, parfait, parce que, sur la terre ferme, à droite de, sur la bonne route, bien se dérouler, allongé sur le dos, couché sur le dos, étendu sur le dos, dans le même bateau, respectablement, comme il faut, avoir sur le bout de la langue, en bonne voie pour, bienvenue au club !, retour, personne qui cherche des objets de valeur sur la plage, marche sur la Lune, lancement d'une fusée à destination de la lune, (petite) tape sur la tête, toit au-dessus de la tête, tape dans le dos, taxe pétrolière, règle du ouï-dire, questionnaire de personnalité, assurance-vie, allocation impôts locaux, enquête de satisfaction, quinquagénaire, assurance vie, loi sur la protection de la vie privée, étude de sécurité, écusson (à l'épaule), tomate mûrie sur pied, prime sur les ventes, bisou sur la joue, impôt sur les gains de capital, ERISA, assurance-vie temporaire, affichette de porte, magasin de centre-ville, discours religieux, vacances au ski, vacances à la montagne, la cerise sur le gâteau, être le sujet de tous les ragots, FOIA, placer son bébé sur le ventre, droit salarial, études féminines, études féministes, dans les trente-cinq ans, en haut de, au sommet de, sur le chemin de, en route pour, à la suite de, sur la route de, sur le chemin de, au sommet de, avoir pas loin de, sur la base de, croire sur parole, être dans les temps, peser sur la conscience de, forcer/obliger à ne pas se relâcher, apprendre à ses dépens, avoir sur la conscience, signature de (sur le contrat), rentrer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot sulla

avoir plus de vingt ans, avoir une (bonne) vingtaine d'années

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Une femme d'une vingtaine d'années m'a demandé du feu.

avoir plus de trente ans, avoir une (bonne) trentaine d'années

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Quella donna ha l'aria di una trentenne.
Cette femme doit avoir la trentaine.

rotation sur la tête

(break dance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

connaître, vivre

(vivere un evento)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I nostri nonni hanno visto la guerra e sanno cosa significa perdere tutto.
Nos grands-parents ont connu la guerre, ils savent ce que c'est de tout perdre.

se réformer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Joey ha promesso di ravvedersi, ma non nutro molte speranze.
Joey a promis de se réformer mais je n'y crois pas trop.

direct

aggettivo (persona) (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Dan è un tipo diretto; se vuoi una risposta onesta, chiedigli pure qualsiasi cosa.
Don est très direct, donc si tu veux savoir la vérité, demande-lui ce que tu veux.

de politique

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Il governatore prende decisioni politiche.
Le gouverneur prend les décisions de politique.

trophée à son tableau de chasse

(idiomatico: un altro successo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Scucire quel contratto ha rappresentato un'altra conquista per l'uomo d'affari.
Décrocher ce contrat fut une autre victoire au palmarès de cet homme d'affaires.

sur la même longueur d'ondes

(figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

qui fait preuve d'âgisme

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

franc, direct, spontané

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

coiffés en arrière

locuzione aggettivale (capelli) (cheveux)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

de vingt ans et quelques

locuzione aggettivale (età) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Mes collègues de vingt ans et quelques ne me comprennent pas toujours.

avoir plus de cinquante ans, avoir une (bonne) cinquantaine d'années

(età)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mio papà era appena sulla cinquantina quando è andato in pensione. // La polizia vuole sentire un uomo sulla cinquantina che è stato visto vicino al luogo del delitto.
La police veut parler à un homme d'une cinquantaine d'année, qui a été vu près du lieu du crime.

gravé dans le marbre

verbo intransitivo (figurato) (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Sono solo delle linee guida, non sono scolpite sulla pietra.
Ce ne sont que des recommandations : rien n'est encore gravé dans le marbre.

voué, condamné à la récession

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

politisé

aggettivo

avoir plus de quarante ans, avoir une (bonne) quarantaine d'années

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Une femme de la quarantaine m'a demandé du feu.

avoir plus de soixante ans, avoir une (bonne) soixante d'années

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La suspecte est une femme d'une soixantaine d'années.

dos nu

(vestiti) (vêtements, robe)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)

sur la terre ferme

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sono contento di mettere di nuovo piede sulla terraferma.

au monde, sur Terre

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non c'è nulla di simile sulla Terra!

sur toutes les lèvres

locuzione avverbiale (figurato)

A favore o contro, il sistema sanitario nazionale è sulla bocca di tutti ultimamente. In questi giorni il nuovo scandalo è sulla bocca di tutti.
Qu'on soit pour ou contre, la question du régime national de soins de santé est sur toutes les lèvres. Ce nouveau scandale est sur toutes les lèvres.

terrestre

(non in acqua)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il ghepardo è l'animale più veloce sulla terraferma.
Le guépard est l'animal terrestre le plus rapide.

par écrit

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Dobbiamo mettere questi accordi per iscritto.
Nous devons coucher ces accords sur le papier.

sur la terre ferme

(non in acqua)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sur la crête

(dell'onda)

à gauche

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sur les lieux

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Faites attention ! Il y a un voleur dans le bâtiment !

à droite

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'ufficio postale è più avanti lungo la strada, sulla destra.
La poste se trouve au carrefour, à droite.

à droite

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si vous continuez à droite, vous finirez par arriver sur la route principale.

au bord de l'eau

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Abbiamo passeggiato sulla riva e raccolto conchiglie.
Nous avons marché au bord de l'eau en cueillant des coquillages.

sur la défensive

avverbio (figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sur place

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

pauvre, démuni

locuzione avverbiale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

sur la défensive

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sur le terrain, sur place

(figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I nostri giornalisti sono sul posto per documentare dal vivo nel luogo dell'accaduto.
Nous avons des journalistes sur le terrain (or: sur place) qui couvrent en direct les évènements.

dans la bonne direction, sur la bonne route

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

correct, parfait

locuzione avverbiale (figurato) (réponse)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

parce que

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
William è stato licenziato sulla base del fatto che la sua prestazione lavorativa era insufficiente.
William a été renvoyé parce que ses résultats au travail étaient insuffisantes.

sur la terre ferme

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
È stato un sollievo scendere dalla nave e ritrovarsi di nuovo sulla terraferma.
Ce fut un soulagement de sortir du bateau et de retourner sur la terre ferme.

à droite de

Le automobili britanniche e giapponesi hanno il posto guida sulla destra.

sur la bonne route

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non, nous ne sommes pas perdus ; nous sommes sur la bonne route.

bien se dérouler

(projet,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Uso un'app per tenere sotto controllo tutti i miei progetti.

allongé sur le dos, couché sur le dos, étendu sur le dos

(colloquiale)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Dopo quella camminata di 10 miglia era così stanco che si è messo a pancia all'aria per un'ora.
Après cette marche de 16 km, il était tellement fatigué qu'il est resté allongé sur le dos pendant une heure.

dans le même bateau

(figurato) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

respectablement, comme il faut

locuzione avverbiale (figurato)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Nella sua vita Matt è sempre rimasto sulla retta via: non ha mai preso nemmeno una multa per divieto di sosta!
Matt ne s'est jamais écarté du droit chemin dans sa vie. Il n'a même jamais eu le moindre PV de stationnement !

avoir sur le bout de la langue

locuzione avverbiale (idiomatico) (changement de sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en bonne voie pour

(figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
È ben avviato alla posizione di dirigente.
Il est en bonne voie pour un poste de cadre.

bienvenue au club !

interiezione (figurato)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

retour

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Fa il suo ritorno sulla scena con l'uscita del suo nuovo singolo.
Le retour de la chanteuse a été une surprise pour ses fans.

personne qui cherche des objets de valeur sur la plage

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

marche sur la Lune

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lancement d'une fusée à destination de la lune

sostantivo maschile (veicolo aerospaziale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

(petite) tape sur la tête

sostantivo maschile (tocco affettuoso)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nulla piace al cane quanto un buffetto sulla testa.

toit au-dessus de la tête

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La casa non sarà bellissima, ma almeno hai un tetto sulla testa. I terremotati sono rimasti senza un tetto sulla testa.

tape dans le dos

sostantivo femminile (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il suo bonus di fine anno si è rivelato essere una pacca sulla spalla e tanti complimenti per il suo lavoro durante l'anno.
Sa prime de fin d'année fut une tape dans le dos pour tout son travail cette année.

taxe pétrolière

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Per aumentare gli introiti fiscali il governo valuta sempre aumenti delle accise sulla benzina.

règle du ouï-dire

(Droit, Can)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

questionnaire de personnalité

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I questionari sulla personalità sono usati da psicologi e psichiatri per valutare le caratteristiche della personalità.

assurance-vie

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ho fatto un'assicurazione sulla vita per aiutare la mia famiglia nel caso in cui mi dovesse succedere qualcosa.
J'ai contracté une assurance-vie pour aider ma famille s'il m'arrivait quelque chose.

allocation impôts locaux

(UK)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

enquête de satisfaction

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les résultats de l'enquête de satisfaction seront connus la semaine prochaine.

quinquagénaire

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
Madonna est l'une des quinquagénaires les plus populaires.

assurance vie

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le persone con figli piccoli sono più propense a stipulare un'assicurazione sulla vita.
Les personnes qui ont de jeunes enfants ont davantage tendance à souscrire à une assurance vie.

loi sur la protection de la vie privée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

étude de sécurité

sostantivo plurale maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

écusson (à l'épaule)

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tomate mûrie sur pied

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

prime sur les ventes

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bisou sur la joue

sostantivo maschile (informale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

impôt sur les gains de capital

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ERISA

sostantivo femminile (loi américaine sur les retraites)

(nom propre: fait référence à un lieu, une personne,... sans que le genre ne soit défini. Ex : "Hong Kong")

assurance-vie temporaire

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

affichette de porte

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nel cartello sulla porta c'era scritto: "non disturbare".

magasin de centre-ville

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

discours religieux

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vacances au ski, vacances à la montagne

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

la cerise sur le gâteau

sostantivo femminile (idiomatico) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

être le sujet de tous les ragots

verbo (idiomatico) (chose, événement)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

FOIA

sostantivo femminile (Stati Uniti) (loi américaine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

placer son bébé sur le ventre

(bebé: posizione prona)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

droit salarial

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

études féminines, études féministes

sostantivo plurale maschile (matière universitaire)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

dans les trente-cinq ans

(età: come sostantivo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en haut de, au sommet de

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Un piccolo gatto grigio era appollaiato in cima al muro del giardino.
Un petit chat gris était perché en haut du mur du jardin.

sur le chemin de, en route pour

avverbio (andare verso)

Eravamo sulla strada per Manchester quando abbiamo sentito la notizia all'autoradio.
Nous étions en route pour Manchester quand nous avons entendu la nouvelle à la radio.

à la suite de

preposizione o locuzione preposizionale

Sulla scia del successo dei Beatles, diversi gruppi inglesi distribuirono i loro dischi negli Stati Uniti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. À la suite du match, les fans ont envahi le terrain. À la suite du succès des Beatles, un grand nombre de groupes anglais ont sorti des disques aux États-Unis.

sur la route de, sur le chemin de

Sommes-nous bien sur la route de Rome (or: qui mène à Rome ?)

au sommet de

preposizione o locuzione preposizionale

Dopo la tormenta gli scalatori rimasero isolati sulla cima della montagna.

avoir pas loin de

(età)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tom si rifiuta sempre di rivelare la sua età, ma probabilmente andrà per la settantina.
Tom refuse toujours de donner son âge mais il doit avoir pas loin de 70 ans.

sur la base de

Les candidats seront jugés sur la base de leur résultat à l'entretien.

croire sur parole

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non credermi sulla parola, guarda tu stesso.
Ne me croyez pas sur parole, vérifiez par vous-mêmes.

être dans les temps

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

peser sur la conscience de

verbo intransitivo (figuré)

forcer/obliger à ne pas se relâcher

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

apprendre à ses dépens

(imparare da un'esperienza difficile)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir sur la conscience

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: colpevolezza)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

signature de (sur le contrat)

sostantivo femminile (contratti)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

rentrer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si sta facendo tardi, torniamo indietro.
Il se fait tard, rentrons.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sulla dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.