अंग्रेजी में testament का क्या मतलब है?

अंग्रेजी में testament शब्द का क्या अर्थ है? लेख में अंग्रेजी में testament का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

अंग्रेजी में testament शब्द का अर्थ वसीयतनामा, साक्षी, विधान, टेस्टामेंट है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

testament शब्द का अर्थ

वसीयतनामा

nounmasculine

साक्षी

nounfeminine

विधान

noun

टेस्टामेंट

nounmasculine

The Old and New Testaments in Arabic use this word .
अरबी भाषा के ओल्ड टेस्टामेंट और न्यू टेस्टामेंट में भी इस शब्द का प्रयोग हुआ है .

और उदाहरण देखें

Even later, when a family friend gave me a “New Testament” in a modern translation, I never got around to reading it.
यहाँ तक कि बाद में जब हमारे परिवार के एक दोस्त ने मुझे नए अनुवाद में “नया नियम” दिया तब भी मैंने उसे नहीं पढ़ा।
As the first international organization with its headquarters in India, ISA is not only a testament to India's unwavering faith in multilateralism but also a commitment on all of our parts to a better, sustainable and greener future.
ऐसे पहले अंतर्राष्ट्रीय संगठन के रूप में, जिसका मुख्यालय भारत में है, आईएसए बहुपक्षवाद में भारत के अटूट विश्वास का एक वसीयतनामा होने के साथ-साथ हमारी पृथ्वी के सभी हिस्सों में एक बेहतर, टिकाऊ और हरित भविष्य के लिए हमारी प्रतिबद्धता भी है।
The 56 pyres lit in Kota over the last five years are a tragic testament to how damaging this conception of academic excellence can be.
पिछले पांच वर्षों में कोटा में जलाई गई 56 चिताएं इसका दुःखद साक्ष्य हैं कि अकादमिक श्रेष्ठता का यह विचार कितना घातक हो सकता है।
According to the Theological Wordbook of the Old Testament, edited by Harris, Archer, and Waltke, the original language root of the word translated “oppression” relates to “the burdening, trampling, and crushing of those lower in station.”
हैरिस, आर्चर, और वॉल्टकी द्वारा संपादित थियोलॉजिकल वर्डबुक ऑफ दी ओल्ड टेस्टामेन्ट (Theological Wordbook of the Old Testament) के अनुसार, जिस शब्द का अनुवाद “अत्याचार” किया गया है, उस के मौलिक भाषा का मूल शब्द “छोटे लोगों पर बोझ डालने, उन्हें रौंदने और कुचलने” से सम्बद्ध है।
The New International Dictionary of New Testament Theology, 1978, Vol. 3, p.
द न्यू इंटरनैश्नल डिक्शनरी ऑफ़ न्यू टॆस्टामॆंट थीऑलॉजी, १९७८, खंड ३, पृ.
The Expositor’s Greek Testament states: “This highly figurative allusion is to the habit of marking soldiers and slaves with a conspicuous tattoo or brand . . . ; or, better still, to the religious custom of wearing a god’s name as a talisman.”
दी एक्स्पॉज़िटर्स ग्रीक टॆस्टमॆंट कहती है: “यह अति लाक्षणिक संकेत सैनिकों और दासों को एक सुस्पष्ट गोदाई या ब्रांड से चिन्हित करने की आदत की ओर; या और भी प्रभावी, परमेश्वर के नाम को एक तिलस्म के रूप में पहनने की धार्मिक रस्म की ओर इशारा करता है।”
(A Commentary on the New Testament From the Talmud and Hebraica, by John Lightfoot) The Pharisees even claimed of sages long dead: “The lips of the righteous, when someone cites a teaching of law in their names —their lips murmur with them in the grave.” —Torah— From Scroll to Symbol in Formative Judaism.
(जॉन लाइटफुट द्वारा लिखित, अ कॉम्मेन्टरी ऑन द न्यू टेस्टामेन्ट फ्रॉम द तालमूद अॅन्ड हेब्राइका, A Commentary on the New Testament From the Talmud and Hebraica, by John Lightfoot) बहुत पहले मरे हुए ज्ञानियों के बारे में भी फ़रीसियों ने दावा किया: “धर्मियों के होंठ, जब कोई उनके नाम में नियम के उपदेश का उल्लेख करता है—तब क़ब्र में वे साथ-साथ बोलते हैं।”—तोराह—फ्रॉम स्क्रोल टू सिंबल् इन फॉर्मेटिव जूडेइज़्म, Torah—From Scroll to Symbol in Formative Judaism.
(New Testament History) The early Christians thought differently.
(न्यू टॆस्टामॆंट हिस्ट्री) लेकिन शुरू के मसीही बिलकुल अलग तरीके से सोचते थे।
Regarding the Christian Greek Scriptures, or so-called New Testament, Bible scholar F.
मसीही यूनानी शास्त्र के बारे में, जिसे अकसर नया नियम कहा जाता है, बाइबल के विद्वान एफ.
(Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words) Indeed, when two humans are at odds, there may be a measure of blame on both sides, since both are imperfect and prone to err.
(वाइन्स् एक्सपॉज़िट्री डिक्शनरी ऑफ ओल्ड एण्ड न्यू टेस्टामेंट वड्र्स्) सचमुच जब दो लोगों के बीच झगड़ा होता है तो कुछ हद तक कसूर दोनों का होता है क्योंकि दोनों ही असिद्ध हैं और गलतियाँ करते हैं।
5 In his book New Testament Words, Professor William Barclay makes the following comments on the Greek word translated “affection” and that rendered “love”: “There is a lovely warmth about these words [phi·liʹa, meaning “affection,” and the related verb phi·leʹo].
५ अपनी किताब न्यू टेस्टामेन्ट वर्डस् में, प्राध्यापक विलियम बार्क्ले उन यूनानी शब्दों पर निम्नलिखित टीका करता है जिनका अनुवाद “प्रीति” और “प्रेम” किया गया है: “इन शब्दों में बहुत प्यारी हार्दिकता जुड़ी है [फि·लिʹया, यानी “प्रीति” और संबद्ध क्रिया फि·लिʹयो]।
New International Dictionary of Old Testament Theology & Exegesis, Volume 4, pages 205-7.
न्यू इंटरनैशनल डिक्शनरी ऑफ ओल्ड टॆस्टामॆन्ट थिओलॉजी एण्ड एक्ज़ीजॆसिस, खंड 4, पेज 205-7.
This day is a testament to your exceptional skill, Mike — a skill and service that’s been honed over a lifetime, no matter where you went.
यह दिन आपके अद्भुत कौशल का प्रमाण है, माइक — एक ऐसा कौशल और सेवा जिसे पूरे जीवनकाल में निखारा गया है, चाहे आप कहीं भी गए हों।
Goodspeed, translator of the Greek “New Testament” in An American Translation, wrote in a letter dated December 8, 1950: “I am interested in the mission work of your people, and its world wide scope, and much pleased with the free, frank and vigorous translation.
गुडस्पीड ने दिसंबर ८, १९५० को लिखे अपने पत्र में न्यू वर्ल्ड ट्रांस्लेशन ऑफ द क्रिस्चियन ग्रीक स्क्रिप्चर्स के बारे में कहा: “मुझे आप लोगों के धार्मिक संगठन का काम, जो दुनिया भर में फैला है, पसंद है। और आपका सहज, सच्चा, और सुस्पष्ट अनुवाद पढ़कर भी मुझे बहुत खुशी हुई।
Despite misgivings, I acquired a New Testament and began to read it.
आशंकाओं के बावजूद मैंने नया नियम हासिल किया और उसे पढ़ना शुरू किया।
He was convinced “that the manuscript originally contained the entire Old Testament, but that the greater part had been long since destroyed.”
उसे यक़ीन था कि “प्रारंभ में हस्तलिपि में संपूर्ण पुराना नियम था, लेकिन उस में का अधिकांश हिस्सा कब का नष्ट हो चुका था।”
(James 2:26) In New Testament Words, William Barclay wrote: “Not only do [eu·seʹbei·a and related words] express that feeling of awe and reverence, but they also imply a worship which befits that awe, and a life of active obedience which befits that reverence.”
(याकूब २:२६) न्यू टेस्टामेन्ट वर्डस् में विलियम बार्कले ने लिखा: “[यू·सेʹबि·या और सम्बन्धित शब्द] न केवल भय और श्रद्धा व्यक्त करते हैं, बल्कि वे एक ऐसी उपासना, जो उस भय के योग्य है, और क्रियाशील आज्ञाकारिता का एक ऐसा जीवन, जो उस श्रद्धा के योग्य है, भी संकेत करते हैं।”
For example, his Hebrew New Testament was revised and reprinted in 1661 by William Robertson and again in 1798 by Richard Caddick.
उदाहरण के लिए, हुटर के नए नियम के इब्रानी संस्करण में थोड़ी फेरबदल करके पहले 1661 में विलियम रॉबर्टसन ने और फिर 1798 में रिचर्ड कैडिक ने उसे दोबारा छापा।
(Luke 6:20) Thus, such renderings as “those conscious of their spiritual need” or “those who know their need for God” convey more accurately the meaning of the original expression.—Matthew 5:3; The New Testament in Modern English.
ये अनुवाद मूल भाषा के शब्दों का सही-सही मतलब देते हैं। —मत्ती 5:3; द न्यू टेस्टामेंट इन मॉर्डन इंग्लिश।
“Do for others everything you want them to do for you.” —The New Testament in the Language of Today, by W.
“दूसरों के लिए वह सब कुछ करो जो तुम चाहते हो कि वे तुम्हारे लिए करें।”—डब्ल्यू.
“Everywhere the New Testament sees a great conflict between the forces of God and of good, on the one hand, and those of evil led by Satan, on the other.
“नए नियम में हम लगातार एक संघर्ष होता हुआ देखते हैं, जिसमें एक तरफ परमेश्वर की सेना है जो अच्छाई के लिए लड़ती है और दूसरी तरफ शैतान की दुष्ट सेना है।
Christou writes: “While they occasionally caution against ‘philosophy and empty deception’ [Colossians 2:8] —in order to be in harmony with the commandment of the New Testament— they, at the same time, eagerly study philosophy and the relevant disciplines and even recommend the study of them to others.”
क्रिस्तू लिखते हैं: “वे नए नियम की आज्ञा मानने के लिए कभी-कभी ‘तत्व-ज्ञान और व्यर्थ धोखे’ [कुलुस्सियों 2:8] से सावधान रहने के लिए कहते तो थे, मगर उसके साथ वे खुद तत्वज्ञान और उनके नियमों का गहराई से अध्ययन करते थे और दूसरों को भी अध्ययन करने की सलाह देते थे।”
As a testament to that commitment, today I’m announcing $533 million in additional humanitarian assistance to fight famine and food insecurity and address other needs resulting from conflicts in Somalia, South Sudan, Ethiopia, and the Lake Chad Basin.
इस प्रतिबद्धता के लिए एक सबूत के तौर पर, आज मैं अकाल और खाद्य असुरक्षा से लड़ने के लिए और सोमालिया, दक्षिण सूडान, इथियोपिया और झील चाड बेसिन में संघर्ष के परिणामस्वरूप अन्य जरूरतों को संबोधित करने के लिए अतिरिक्त मानवीय सहायता में $533 मिलियन की घोषणा कर रहा हूं।
The Catholic Encyclopedia: “Nowhere in the Old Testament do we find any clear indication of a Third Person.”
द कैथोलिक एन्साइक्लोपीडिया: “पुराने नियम में कहीं पर भी हम किसी तीसरे व्यक्ति का कोई स्पष्ट संकेत नहीं पाते।”
Many modern translations therefore correctly read “old covenant” rather than “old testament.”
अतः अनेक आधुनिक अनुवादों में ‘पुराने नियम’ की जगह ठीक ही “पुरानी वाचा” लिखा गया है।

आइए जानें अंग्रेजी

तो अब जब आप अंग्रेजी में testament के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप अंग्रेजी में नहीं जानते हैं।

testament से संबंधित शब्द

अंग्रेजी के अपडेटेड शब्द

क्या आप अंग्रेजी के बारे में जानते हैं

अंग्रेजी जर्मनिक जनजातियों से आती है जो इंग्लैंड चले गए, और 1400 से अधिक वर्षों की अवधि में विकसित हुए हैं। चीनी और स्पेनिश के बाद अंग्रेजी दुनिया में तीसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा है। यह सबसे अधिक सीखी जाने वाली दूसरी भाषा है। और लगभग 60 संप्रभु देशों की आधिकारिक भाषा। इस भाषा में देशी वक्ताओं की तुलना में दूसरी और विदेशी भाषा के रूप में बोलने वालों की संख्या अधिक है। अंग्रेजी संयुक्त राष्ट्र, यूरोपीय संघ और कई अन्य अंतरराष्ट्रीय की सह-आधिकारिक भाषा भी है और क्षेत्रीय संगठन। आजकल, दुनिया भर में अंग्रेजी बोलने वाले सापेक्ष आसानी से संवाद कर सकते हैं।