Hvað þýðir angustia í Spænska?
Hver er merking orðsins angustia í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota angustia í Spænska.
Orðið angustia í Spænska þýðir hræðsla, kvöl, þjáning. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins angustia
hræðslanoun |
kvölnounneuter Ha provocado una ola de delincuencia y criminalidad juvenil por toda la Tierra y ha sido fuente de angustia para millones de padres. Hún hefur hleypt af stað flóðbylgju unglingaafbrota og glæpa sem hefur valdið milljónum foreldra angist og kvöl. |
þjáningnounfeminine |
Sjá fleiri dæmi
Mi angustia espiritual seguía aumentando a medida que pasaba la noche. Hinn andlegi kvíði ágerðist eftir því sem leið á kvöldið. |
Cuando vivió como ser humano, Jesús sintió hambre, sed, cansancio, angustia y dolor, y sufrió la muerte. Sem maður kynntist Jesús hungri, þorsta, þreytu, angist, sársauka og dauða. |
A pesar de nuestra angustia cuando el cuerpo físico de Georgia dejó de funcionar, tuvimos fe de que ella siguió viviendo como espíritu, y creemos que viviremos con ella eternamente si somos files a los convenios que hicimos en el templo. Þrátt fyrir sálarkvöl okkar, sem kom þegar líkami Georgiu hætti að virka, þá trúum við því að hún hafi haldið áfram að lifa sem andi og við trúum að við munum vera með henni að eilífu ef við höldum musterissáttmála okkar. |
Y ciertamente ocurrirá un tiempo de angustia como el cual no se ha hecho que ocurra uno desde que hubo nación hasta aquel tiempo”. (Daniel 12:1.) Og það skal verða svo mikil hörmungatíð, að slík mun aldrei verið hafa, frá því er menn urðu fyrst til og allt til þess tíma.“ — Daníel 12:1. |
Aumenta la “angustia de naciones” Vaxandi „angist þjóða“ |
Demostró que era la clase de persona que menciona Proverbios 17:17: “Un compañero verdadero ama en todo tiempo, y es un hermano nacido para cuando hay angustia”. Lýsingin í Orðskviðunum 17:17 á vel við hann: „Vinur elskar ætíð og í nauðum er hann sem bróðir.“ |
David se angustió mucho debido al pecado que cometió, y hasta es posible que se haya enfermado. Synd Davíðs rændi hann gleðinni og hugsanlega veiktist hann. |
97:10.) Cuando te veas tentado a cometer un mal, piensa en cómo Jehová ve el asunto, y medita en las consecuencias: preñeces no deseadas, enfermedades de transmisión sexual, angustia, pérdida de amor propio y pérdida de privilegios en la congregación. 97:10) Þegar þín er freistað til að gera það sem illt er skaltu hugsa um hvernig Jehóva lítur á málið og hugleiddu afleiðingarnar: óvelkomnar þunganir, samræðissjúkdómar, tilfinningalífið í rúst, glötuð sjálfsvirðing og missir sérréttinda í söfnuðinum. |
Ahora, sin embargo, él tiene consuelo aquí, pero tú estás en angustia. Nú er hann hér huggaður, en þú kvelst. |
Esa angustia y dolor muchas veces se prolongan sin descanso a lo largo de toda la vida de los padres o del hijo. Slík sálarkvöl er oft viðvarandi dag hvern, án líknar, á æviskeiði foreldris eða barns. |
(Mateo 24:3-12) Dijo que habría “angustia de naciones, no conociendo la salida.” (Matteus 24:3-12) Hann sagði mundu verða „angist þjóða, ráðalausra.“ |
“En mi angustia seguí invocando a Jehová, y a mi Dios seguí clamando por ayuda. „Í angist minni kallaði ég á Drottin, til Guðs míns hrópaði ég. |
Además de las enormes repercusiones económicas, piense en las montañas de sentimientos encerrados en dichas estadísticas: los ríos de lágrimas derramadas; la confusión, el pesar, la ansiedad y el dolor inmensurables que se sufren, así como las incontables noches de desvelo a causa de la angustia. Hugsaðu þér þá átakanlegu tilfinningakvöl sem býr að baki þessum tölum — allt táraflóðið, uppnámið, sorgina og áhyggjurnar, óbærilegan sársaukann og hinar óteljandi angistar- og andvökunætur — að ekki sé nú minnst á þá miklu fjárhagserfiðleika sem fylgja. |
Gracias a la intervención divina, toda la angustia que Satanás ha causado a los habitantes de la Tierra terminará en breve. (Opinberunarbókin 12:9, 12) Brátt mun Guð taka í taumana og binda enda á allar þjáningarnar sem Satan hefur valdið mannkyninu. |
Porque los profetizados Tiempos de los Gentiles (o “tiempos señalados de las naciones”) terminaron en 1914, y entonces comenzó el período actual de “angustia de naciones, en perplejidad”. Vegna þess að heiðingjatímarnir eða ‚tilteknar tíðir þjóðanna,‘ sem spáð hafði verið um, tóku enda árið 1914 og boðuðu komu hinna núverandi ‚angistartíma ráðalausra þjóða.‘ |
El profeta Daniel dijo que en la época precedente a la Segunda Venida habrá un período de angustia como nunca antes lo ha habido sobre la tierra (véase Daniel 12:1). Spámaðurinn Daníel sagði þetta verða slík hörmungartíð, sem aldrei hafi áður verið (sjá Dan 12:1). |
Un pionero del expresionismo, cuyo pinturas eran de angustia y dolor. A brautryðjandi í expressjónisma, sem málverk voru Angist og sorg. |
Toda la raza humana en caída libre: cada hombre, mujer y niño cayendo físicamente hacia la muerte permanente, sumiéndose espiritualmente en una angustia eterna. Allt mannkynið í frjálsu falli – sérhver karl, kona og barn hrapandi niður að ævarandi líkamlegum dauða, í andlegu falli í átt að eilífri sálarkvöl. |
La angustia interior de Gregory le conducía a provocar choques diarios. Sárindi Gregorys hið innra leiddu til daglegra árekstra. |
Veamos cómo dar estos tres pasos en tiempos de angustia. Við skulum nú kanna hvernig við getum gert þetta þrennt þegar erfiðleika ber að garði. |
Aunque ellos mismos se habían acarreado calamidades por su obstinación, Isaías escribió con respecto a Jehová: “Durante el tiempo de toda la angustia de ellos le fue angustioso a él” (Isaías 63:9). Enda þótt þeir gætu oft kennt eigin þrjósku um þjáningar sínar skrifaði Jesaja um Jehóva: „Ávallt þegar þeir voru í nauðum staddir, kenndi hann nauða.“ |
Estas dificultades han ocasionado una “considerable y, a menudo, incesante angustia” por un período de por lo menos dos años. Þessir erfiðleikar höfðu valdið „verulegum og oft stöðugum áhyggjum“ í að minnsta kosti tvö ár. |
Varios siglos antes de la venida de Jesús, el profeta Daniel también habló sobre ese acontecimiento y lo describió como “un tiempo de angustia como el cual no se ha hecho que ocurra uno desde que hubo nación hasta aquel tiempo”. (Mateo 24:21; Daniel 12:1.) Nokkur hundruð árum fyrir daga Jesú talaði spámaðurinn Daníel líka um hana og kallaði hana ‚svo mikla hörmungatíð að slík mun aldrei verið hafa frá því er menn urðu fyrst til og allt til þess tíma.‘ — Matteus 24:21; Daníel 12:1. |
Más bien, envió a su hijo Jacob a una tierra distante para buscar una esposa que temiera a Dios y que no llegara a ser una fuente de angustia para Rebeca. Hann sendi Jakob, son þeirra, burt til að finna sér guðhrædda konu sem ólíklegt var að yrði Rebekku til mæðu. |
Entre estas está la oposición en un hogar dividido, la angustia mental, los problemas de salud, la presión de compañeros, el desánimo por no alcanzar resultados alentadores en nuestra obra de predicar, o tal vez una sensación de impaciencia porque el fin de este sistema de cosas no ha llegado todavía. Þar má nefna andstöðu á trúarlega sundurskiptu heimili, áhyggjur, heilsubrest, þrýsting frá jafnöldrum eða vinnufélögum, kjarkleysi vegna lítils jákvæðs árangurs af prédikun okkar eða þá óþolinmæði vegna þess að endalok þessa heimskerfis eru enn ókomin. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu angustia í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð angustia
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.