Hvað þýðir ânimo í Portúgalska?

Hver er merking orðsins ânimo í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ânimo í Portúgalska.

Orðið ânimo í Portúgalska þýðir hugrekki. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins ânimo

hugrekki

noun

Isso os ajudaria a cobrar ânimo e a fazer a coisa certa.
Það myndi gefa þeim hugrekki til að gera það sem rétt er.

Sjá fleiri dæmi

Durante as refeições e em outras ocasiões oportunas, anime os membros de sua família a contar os resultados que tiveram na pregação.
Á matmálstímum og við önnur hentug tækifæri ættuð þið að hvetja fjölskyldumeðlimina til að segja reynslusögur úr boðunarstarfinu.
“E aconteceu que a voz do Senhor lhes falou em suas aflições, dizendo: Levantai a cabeça e tende bom ânimo, porque sei do convênio que fizestes comigo; e farei um convênio com o meu povo e libertá-lo-ei do cativeiro.
„Og svo bar við, að rödd Drottins barst til þeirra í þrengingum þeirra og sagði: Lyftið höfðum yðar og látið huggast, því að mér er kunnugt um sáttmálann, sem þér hafið gjört við mig. Og ég mun gjöra sáttmála við fólk mitt og leysa það úr ánauð.
Anima nosso coração.
oft táp fær veitt og léttir kjör.
Vamos, anime-se.
Hafđu ánægju af ūessu.
Embora a saúde fraca possa impedir que esses mais velhos sejam tão ativos como antigamente, muitos têm extensos antecedentes de um fiel serviço cristão, e isto anima as Testemunhas mais jovens a imitar a sua fé. — Veja Hebreus 13:7.
Þótt heilsufar komi kannski í veg fyrir að hinir öldruðu geti gert jafnmikið og áður, þá eiga margir að baki langa, trúfasta, kristna þjónustu, og það er hvatning yngri vottum til að líkja eftir trú þeirra. — Samanber Hebreabréfið 13:7.
Talvez ache que suas sugestões entusiásticas são tudo o que é preciso para levantar o ânimo do sofredor.
Kannski finnst þér að ákafar uppástungur þínar sé einmitt það sem þurfi til að létta lund hins niðurbeygða.
Walter, anime-se.
Hresstu ūig viđ.
Mas, anime-se!
En hertu upp hugann.
À medida que os ânimos se exaltavam, a linguagem obscena poluía o ar, cada qual tentando superar o outro com insultos.
Hvor um sig reyndi að ganga fram af hinum og fúkyrðin mögnuðust stig af stigi.
Se este for o seu caso, anime-se!”
Ef það á við um þig skaltu þó ekki láta hugfallast.“
Isto resulta numa ‘plenitude de alimento e bom ânimo’ e indica que é realmente um Deus que mostra consideração.
Það veitir þeim ‚fæðu og fögnuð‘ og sýnir að hann er sannarlega hugulsamur Guð.
Paulo e Barnabé lembraram aos idólatras na cidade de Listra que Jeová ‘não se deixou sem testemunho, por fazer o bem, dando-lhes chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo os seus corações plenamente de alimento e de bom ânimo’.
Páll og Barnabas minntu skurðgoðadýrkendur í Lýstruborg á að Jehóva hafi ‚vitnað um sjálfan sig með velgjörðum sínum. Hann hafi gefið þeim regn af himni og uppskerutíðir. Hann hafi veitt þeim fæðu og fyllt hjörtu þeirra gleði.‘
Anima as tropas?
Að hvetja menn sína til dáða?
Anime-se, querida”
„Hertu upp hugann, vinan“
Refletindo o estado de ânimo da época, George Bush, então presidente dos Estados Unidos, falou em muitas ocasiões sobre uma emergente “nova ordem mundial”.
George Bush, þáverandi Bandaríkjaforseti, endurómaði tíðarandann er hann talaði margsinnis um „nýja heimsskipan“ sem hann taldi vera að ganga í garð.
Com a voz, os pássaros comunicam sua disposição de ânimo — ira, medo ou agitação —, bem como seu status no período de acasalamento.
Með rödd sinni gefa fuglarnir til kynna hvers konar skapi þeir séu í — reiðir, hræddir eða æstir — og eins hver „hjúskaparstétt“ þeirra sé.
Paulo disse a respeito de Jeová: “[Ele] não se deixou sem testemunho, por fazer o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo os vossos corações plenamente de alimento e de bom ânimo.” — Atos 14:17; Salmo 147:8.
Hann hefur gefið yður regn af himni og uppskerutíðir. Hann hefur veitt yður fæðu og fyllt hjörtu yðar gleði.“ — Postulasagan 14:17; Sálmur 147:8.
“Naquelas circunstâncias, devido aos tremores contínuos, houve ocasiões em que eu fiquei muito nervosa, mas os irmãos eram uma constante fonte de ânimo e encorajamento”, disse Miriam, mencionada anteriormente.
Miriam, sem fyrr er getið, sagði: „Af því að skjálftarnir héldu áfram komu þau augnablik að mér fannst ég yfirbuguð en stöðug hlýja og uppörvun streymdi frá bræðrunum.
Não se anime.
Ekki vera of gķđ međ ūig.
Paulo, noutra ocasião, exemplificou isso dizendo a uma multidão na Ásia Menor: “[O Criador] permitiu, nas gerações passadas, que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos, embora, deveras, não se deix[asse] sem testemunho, por fazer o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo os vossos corações plenamente de alimento e de bom ânimo.”
Páll nefndi dæmi um þetta við annað tækifæri þegar hann ávarpaði mannfjölda í Litlu-Asíu: „[Skaparinn] hefur um liðnar aldir leyft, að sérhver þjóð gengi sína vegu. En þó hefur hann vitnað um sjálfan sig með velgjörðum sínum. Hann hefur gefið yður regn af himni og uppskerutíðir. Hann hefur veitt yður fæðu og fyllt hjörtu yðar gleði.“
(Tiago 3:18) Quando os ânimos ficam exaltados, ele pode sugerir que cada irmão fale diretamente com ele sobre suas preocupações, em vez de os dois altercarem entre si.
(Jakobsbréfið 3: 18) Ef mönnum hitnar í hamsi getur hann stungið upp á að báðir bræðurnir beini orðunum til sín í stað þess að rífast hvor við annan.
A história da Igreja nesta dispensação da plenitude dos tempos está repleta de experiências daqueles que passaram por dificuldades, mas ainda assim permaneceram firmes e com bom ânimo.
Saga kirkjunnar, í þessari ráðstöfun í fyllingu tímanna, er þakin reynslu þeirra sem hafa þurft að berjast og samt verið staðfastir og vongóðir.
Ou é o amor, o bom ânimo e dar presentes que induzem muitos a ser generosos?
Eða er það kærleikurinn, góða skapið og gjafirnar sem örva marga til að vera örlátir?
Anima-te, Patchi, não é o fim do mundo.
Hresstu ūig, Patti, ūetta er ekki heimsendir.
Ei, docinho, animo.
Svona elskan, vertu kát.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ânimo í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.