Hvað þýðir brisa í Spænska?

Hver er merking orðsins brisa í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota brisa í Spænska.

Orðið brisa í Spænska þýðir gola, andardráttur, andi, Sólfarsvindar. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins brisa

gola

noun

Una suave brisa, al igual que un sonido débil, mueve la punta del trigo, pero no lo daña.
Hæg gola, sem líkja má við lágt hljóð, vaggar hveitiöxunum án þess að skemma hveitið.

andardráttur

noun

andi

noun

Sólfarsvindar

Sjá fleiri dæmi

Mientras escribo esta carta, la brisa del mar se siente fría en mi piel.
Ūegar ég skrifa ūetta bréf finn ég svala hafgoluna á húđ minni.
Pero menos caliente, y si hay brisa.
Nema hvađ ūađ er ekki jafnheitt og ūađ er gola.
“De repente ocurrió desde el cielo un ruido exactamente como el de una brisa impetuosa y fuerte, y llenó toda la casa en la cual estaban sentados.
„Varð þá skyndilega gnýr af himni eins og aðdynjanda sterkviðris og fyllti allt húsið, þar sem þeir voru.
Hechos 2:1-4 relata que los discípulos estaban reunidos en el Pentecostés cuando “de repente ocurrió desde el cielo un ruido exactamente como el de una brisa impetuosa y fuerte, [...] y todos se llenaron de espíritu santo y comenzaron a hablar en lenguas diferentes, así como el espíritu les concedía expresarse”.
Postulasagan 2:1-4 greinir frá því að lærisveinarnir hafi verið saman komnir á hvítasunnudeginum er „skyndilega [heyrðist] gnýr af himni eins og aðdynjanda sterkviðris . . . Þeir fylltust allir heilögum anda og tóku að tala öðrum tungum, eins og andinn gaf þeim að mæla.“
¿Alguna señal de brisa, señor?
Sést nokkuđ til golu, herra?
Montamos la brisa, seguimos las olas...
Fljúgum međ golunni, eltum öldurnar...
En el griego clásico el adjetivo pra·ýs puede aplicar a una brisa leve o a una voz suave.
Í klassískri grísku er það til dæmis notað um ljúfa golu eða blíða rödd.
“De repente ocurrió desde el cielo un ruido exactamente como el de una brisa impetuosa y fuerte, y llenó toda la casa en la cual estaban sentados.
„Var þá skyndilega knýr af himni eins og aðdynjanda sterkviðris og fyllti allt húsið, þar sem þeir voru. . . .
Ni que decir tiene que su vida entre las bestias del campo no consistía en sentarse ociosamente sobre la hierba de un lugar casi paradisíaco y disfrutar a diario de una brisa refrescante.
Og vissulega var þetta engin paradísarvist þar sem hann gat setið iðjulaus í grasinu innan um dýr merkurinnar og látið ljúfan blæ leika um vanga sér.
Leemos de ellos en Hechos 2:2-4: “De repente ocurrió desde el cielo un ruido exactamente como el de una brisa impetuosa y fuerte, y llenó toda la casa en la cual estaban sentados.
Við lesum um þá í Postulasögunni 2: 2-4: „Varð þá skyndilega gnýr af himni eins og aðdynjanda sterkviðris og fyllti allt húsið, þar sem þeir voru.
Además, trato de disfrutar de las cosas simples de la vida, como sentir la brisa en el rostro y oler el perfume de las flores.
Ég reyni líka að njóta ánægjunnar af því einfalda í lífinu, eins og að finna ilminn af blómum eða hlýja golu strjúka mér um vangann.
Los cepillos ondeando en la brisa.
Burstar blakta í golunni.
La Navidad allí se caracteriza por las palmeras meciéndose con la brisa.
Jólin einkennast af blaktandi pálmatrjám.
Acompañaron al derramamiento del espíritu ‘un ruido desde el cielo como el de una brisa impetuosa y fuerte’ y “lenguas como de fuego” que se asentaron sobre cada uno de los discípulos.
Þessi úthelling heilags anda var samfara ‚gný af himni eins og aðdynjanda sterkviðris‘ og „tungur, eins og af eldi væru,“ settust á hvern einstakan lærisvein.
Sus pendones ondean alto con la brisa de la mañana.
Međ fánana blaktandi hátt í morgunandvaranum.
Sus estandartes volando alto en la brisa matutina
Meô fánana blaktandi hátt í morgunandvaranum
Unos 120 discípulos estaban en el aposento de arriba cuando, ‘de repente, desde el cielo un ruido como el de una brisa impetuosa y fuerte llenó la casa’.
Um 120 lærisveinar voru samankomnir í loftstofunni er ‚skyndilega heyrðist gnýr af himni eins og aðdynjanda sterkviðris og fyllti allt húsið.‘
4 Lucas relata: “Mientras estaba en progreso el día de la fiesta del Pentecostés, todos se hallaban juntos en el mismo lugar, y de repente ocurrió desde el cielo un ruido exactamente como el de una brisa impetuosa y fuerte, y llenó toda la casa en la cual estaban sentados.
4 Lúkas segir: „Þá er upp var runninn hvítasunnudagur, voru þeir allir saman komnir.
¿ Alguna señal de brisa, señor?
Sést nokkuð til golu, herra?
Brisa azul simpleComment
Einfaldur blár blærComment
Una muchedumbre de miles de judíos de Jerusalén y peregrinos judíos, tras de haber oído el sonido de una “brisa impetuosa y fuerte” sobre esta casa, se reúne en este lugar atraída por lo que ha acontecido.
Eftir að hafa heyrt „eins og aðdynjanda sterkviðris“ yfir þessu húsi hópast þangað þúsundir Gyðinga úr Jerúsalem og pílagrímar annars staðar frá.
¡Qué gozo dará poder utilizar este sentido para escuchar la lectura y explicación de la Palabra de Dios, así como escuchar los sonidos de la brisa que acaricia los árboles, la risa de los niños o el trino de los pájaros!
Hvílík gleði fyrir þau að geta notað þennan hæfileika til að heyra orð Guðs lesið og útskýrt, og til að hlusta á þytinn í laufi trjánna, barnshlátur og fuglasöng!
La gloria que despliegan ante nuestra vista las puestas del Sol, la fragancia con que las flores regalan nuestro olfato, los deliciosos sabores de las frutas que gustamos, la calma que nos comunica la brisa que sentimos, la música que el bosque hace llegar a nuestros oídos... ¡qué bien expresan estas cosas la bondad amorosa de nuestro Creador y Dios!
Hið litfagra sólsetur sem við sjáum, angan blómanna sem við finnum, gómsætir ávextir sem við brögðum, svalandi gola sem leikur um vanga okkar, tónlist skógarins og fuglanna sem við heyrum — svo sannarlega tjáir allt þetta elskuríka góðvild skapara okkar og Guðs!
3 Cuando el gentío acudió para averiguar qué era aquella “brisa impetuosa y fuerte”, el apóstol Pedro explicó que se cumplía una profecía de Joel.
3 Fjölda fólks dreif að til að grennslast fyrir um þennan „aðdynjanda sterkviðris“ og Pétur postuli útskýrði fyrir því að einn spádóma Jóels væri að rætast.
De allí que es el Dios de las brisas fair o foul se invocó por primera vez de favorable vientos.
Þaðan er Guð Breezes sanngjarnt eða villa er fyrst beitt fyrir hagstæðum vindur.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu brisa í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.