Hvað þýðir soplo í Spænska?
Hver er merking orðsins soplo í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota soplo í Spænska.
Orðið soplo í Spænska þýðir andvari. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins soplo
andvarinoun |
Sjá fleiri dæmi
Estos comprenden que los cuatro ángeles de la visión profética que tuvo el apóstol Juan están “reteniendo los cuatro vientos de la tierra, para que no [sople] viento alguno sobre la tierra”. Þeir gera sér ljóst að englarnir fjórir, sem Jóhannes postuli sá í spádómlegri sýn, ,halda fjórum vindum jarðarinnar svo að vindur nái ekki að blása yfir jörðina‘. |
Me he retirado de sopl � n. Ég er hættur ađ kjafta. |
Hoy tenemos 8 °C bajo cero, y sopla un viento que corta, pero el cielo está despejado. Það er 8 stiga frost og napur vindur en heiður himinn. |
Los vocablos bíblicos (en griego y hebreo) que se traducen por “espíritu” pueden verterse en otros contextos “viento”, “ráfaga”, “soplo” y “aliento”. Hebresku og grísku frummálsorðin, sem þýdd eru „andi“, geta merkt „vindur“, „andardráttur“ og „blástur“ eftir samhengi. |
* Y cuando el viento sople, * la cuna mecerá. Ūegar vindurinn blæs mun vagga Ūín vagga. |
7 Y yo, Dios el Señor, formé al hombre del apolvo de la tierra, y soplé en su nariz el aliento de vida; y el bhombre fue calma viviente, la dprimera carne sobre la tierra, también el primer hombre; sin embargo, todas las cosas fueron creadas con anterioridad; pero fueron creadas espiritualmente y hechas conforme a mi palabra. 7 Og ég, Drottinn Guð, myndaði mann af adufti jarðar og blés lífsanda í nasir hans. Og bmaðurinn varð lifandi csál, hið dfyrsta hold á jörðu, sem og fyrsti maðurinn. Engu að síður var allt skapað áður, en andlega var það skapað og gjört, samkvæmt orði mínu. |
(Risas) (Aplausos) Cuando sopla el viento toda la energía excedente que viene del molino se transfiere a la batería. (Hlátur) (Lófatak) Þegar vindurinn blæs, er öll auka orka sem kemur frá vindmillunni send í rafhlöðu. |
19 Y de la tierra, yo, Dios el Señor, formé a toda bestia del campo y a toda ave del cielo; y mandé que fuesen a Adán para ver qué nombre les daría; y también fueron almas vivientes, porque yo, Dios el Señor, soplé en ellos el aliento de vida; y mandé que lo que Adán llamara a todo ser viviente, tal fuese su nombre. 19 Og ég, Drottinn Guð, myndaði af jörðunni öll dýr merkurinnar og alla fugla loftsins og bauð þeim að koma til Adams, til þess að sjá, hvað hann nefndi þau. Og þau voru einnig lifandi sálir, því að ég, Guð, blés þeim lífsanda í brjóst og bauð, að hvert það heiti, sem Adam gæfi hverri skepnu, skyldi vera nafn hennar. |
Ahora sopla una grandota Blástu nú eina stóra stóra! |
Sople en mi mano. Andađu í lķfa minn. |
¡ Vamos, sopla! Svona, blästu ä ūau. |
Esto es la fuerza activa de Dios, como viento que sopla, que ayudará a sus seguidores a hacer la voluntad de Dios. Heilagur andi er starfskraftur Guðs, kraftur eins og vindurinn. Hann mun hjálpa lærisveinunum að gera vilja Guðs. |
Ni un soplo de viento. Það bærist ekki hár á höfði. |
16 He aquí, he creado al herrero que sopla el carbón en el fuego, y que saca la herramienta para su obra; y he creado al asolador para destruir. 16 Sjá, ég skapaði smiðinn, sem blæs að kolaeldinum og framleiðir verkfæri til sinnar notkunar, og ég skóp eyðandann sem leggur í eyði. |
Así, tal como el viento sopla y mueve a una embarcación de velas, del mismo modo los escritores de la Biblia pensaron, hablaron y escribieron bajo la influencia de Dios, llevados por su espíritu santo mientras Dios “soplaba” sobre ellos. Líkt og vindurinn ber seglskip áfram, þannig hugsuðu, töluðu og skrifuðu biblíuritararnir umdir áhrifum Guðs, knúðir af heilögum anda hans sem hann ‚andaði‘ í þá. |
No ocultaré quién soy, mientras tenga un soplo de aliento en mi cuerpo, y tenga una espada en mi mano. Ég mun ekki fela şağ hver ég er, meğan ég dreg enn andann, og hef sverğ í hendi |
No sé, esta sopla un poco de vacaciones. Ég veit ekki, ūetta frí er frekar ömurlegt. |
El choque del aire frío que sopla de las colinas con el aire caliente arriba del agua produce a menudo tormentas repentinas en el mar (Lucas 8:22–24). Kalt loft streymir niður frá hæðunum og skil heita og kalda loftsins valda oft stormum á vatninu (Lúk 8:22–24). |
Sobre el viento que sopla y eso. Um vind sem blæs og ūađ allt. |
Le di el soplo a Jimmy y él me dio el aguinaldo de Navidad. Ég gaf Jimmy upplũsingar og hann gaf mérjķlapening. |
Así, como alguien que dispersa un rebaño de ovejas o cabras con “un grito espantador”, o esparce las hojas con un “soplo” de viento fuerte, Jehová expulsa a Israel de su tierra. Jehóva ‚rekur‘ Ísrael þess vegna burt úr landi sínu eins og sauða- eða geitahjörð, hann ‚hrífur‘ hann burt eins og lauf í hvössum vindi. |
El viento sopla hacia donde quiere. Vindurinn blæs hvert sem hann vill. |
El soplo de tu vida. Vísbendingu lífs ūíns. |
Le daban el soplo... de las mercancías buenas. Ūeir voru vanir ađ láta hann vita af gķđum förmum. |
¿Sería de mala educación preguntar quién se lo sopló a la policía? Væri ūađ ôkurteisi ađ spyrja hver varađi lögguna viđ? |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu soplo í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð soplo
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.