Hvað þýðir charco í Portúgalska?

Hver er merking orðsins charco í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota charco í Portúgalska.

Orðið charco í Portúgalska þýðir pollur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins charco

pollur

noun

Sjá fleiri dæmi

Não desde que o pequeno Drablow... se afogou no charco.
Ekki síđan litli Drablow - drengurinn drukknađi í fenjunum.
A água é o principal artífice das terras inundáveis, das vastas marnotas costeiras aos pequenos pântanos, charcos, brejos e pauis de água doce no interior, e aos caldeirões nas pradarias dos Estados Unidos e do Canadá.
Hvort sem litið er á hinar víðáttumiklu saltmýrar úti við sjóinn eða hinar smærri ferskvatnsmýrar, fen, flæðilönd og flóa inni í landi, eða þá jarðföllin á gresjum Bandaríkjanna og Kanada, er vatnið aðalarkitekt votlendissvæðanna.
Vá até o charco e pegue.
Farđu niđur í mũrina.
Aves marinhas com glândulas que dessalinizam a água do mar; peixes e enguias que geram eletricidade; peixes, vermes e insetos que produzem luz fria; morcegos e golfinhos que usam o sonar; vespas que fabricam papel; formigas que constroem pontes; castores que erguem represas; cobras que possuem termômetros embutidos; insetos de charcos que usam tubos snorkel [de respiração] e sinos de mergulhador; polvos que usam propulsão a jato; aranhas que tecem sete espécies de teia e fazem alçapões, redes e laços, e que têm crias que são aeróstatas, viajando milhares de quilômetros a grandes altitudes; peixes e crustáceos que usam tanques de flutuação como os submarinos; e aves, insetos, tartarugas-marinhas, peixes e mamíferos que realizam espantosas façanhas de migração — habilidades que a ciência não consegue explicar.
Sjófuglar með kirtla sem afselta sjó; fiskar og álar sem framleiða rafmagn; fiskar, ormar og skordýr sem gefa frá sér kalt ljós; leðurblökur og höfrungar sem nota ómsjá; vespur sem búa til pappír; maurar sem byggja brýr; bjórar sem reisa stíflur; snákar með innbyggða hitamæla; vatnaskordýr sem nota öndunarpípur og köfunarbjöllur; kolkrabba sem beita þrýstiknúningi; kóngulær sem vefa sjö tegundir vefja og búa til fellihlera, net og snörur og eignast unga sem fljúga þúsundir kílómetra í mikilli hæð í loftbelgjum; fiskar og krabbadýr sem nota flottanka eins og kafbátar, og fuglar, skordýr, sæskjaldbökur, fiskar og spendýr sem vinna stórkostleg afrek á sviði langferða — undraverð afrek sem vísindin kunna ekki að skýra.
Estão todos condenados a degenerar-se em charcos sem vida de substâncias químicas e lixo?
Eru þau dæmd til að verða að lífvana forarþró full af sorpi og úrgangsefnum?
Há aí um charco sem chuva
Engin rigning og hann er í polli
O oceano e o charco deixam uma faixa estreita de terra... através do qual só podemos enviar um regimento por vez
Aðeins er um mjóa sandspildu að ræða...... og við getum aðeins sent eina deild um hana í einu
Temperaturas mais altas e mudanças na precipitação pluviométrica poderão representar uma ameaça para florestas e charcos, que filtram o ar e a água.
Skógum og votlendi, sem sía vatnið og loftið, gæti stafað hætta af hækkandi hitastigi og úrkomubreytingum.
Um charco podre e malcheiroso tão longe quanto se pode ver.
Daunill fúafen svo langt sem augađ eygir.
A clarabóia tem um buraco, e a chuva...... acumula- se, transforma- se numa poça, depois num charco, e
Þakglugginn safnar svo í sig vatni... að það myndast pollar sem verða að tjörn, og þá
11 Com outra ilustração, Isaías mostra a plenitude da vindoura destruição: “Certamente se desmoronará assim como na quebra duma grande talha dos oleiros, esmiuçada sem dó, de modo que não se pode achar entre os seus destroços nenhum caco para retirar fogo da lareira ou para escumar a água dum charco.”
11 Jesaja tekur aðra líkingu þar sem hann sýnir fram á að eyðingin verði alger: „Hann brotnar sundur, eins og þegar leirker er brotið, vægðarlaust mölvað, svo að af molunum fæst eigi svo mikið sem leirbrot til að taka með eld af arni eða til að ausa með vatni úr þró.“
“O Egito poderia perder 20 por cento de suas terras produtivas; os Estados Unidos, entre 50 e 80 por cento de seus charcos costeiros.
„Egyptaland gæti tapað 20 af hundraði ræktanlegs lands og Bandaríkin milli 50 og 80 af hundraði votlendis meðfram ströndum landsins.
(Isaías 30:14) A destruição de Judá seria tão completa que nada de valor sobraria — nem mesmo um caco de cerâmica suficientemente grande para retirar as cinzas quentes de uma lareira ou para escumar água de um charco.
(Jesaja 30:14) Engin verðmæti verða eftir í Júda — ekki einu sinni nógu stórt leirbrot til að moka heitri ösku úr arni eða ausa vatni úr þró.
O restante foi usado para quebra-mares, diques e aterros, para sanear pântanos e charcos.
Afgangurinn var notaður í brimbrjóta, vegi og uppfyllingar þar sem áður voru fen og mýrar.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu charco í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.