Hvað þýðir chifre í Portúgalska?

Hver er merking orðsins chifre í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota chifre í Portúgalska.

Orðið chifre í Portúgalska þýðir horn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins chifre

horn

noun

Ela está para ser totalmente destruída pelos “dez chifres” da própria fera em que está montada.
Dýrið er með „tíu horn“ sem snúast gegn henni og tortíma henni.

Sjá fleiri dæmi

E eu o vi atingir o carneiro, e começou a mostrar amargura para com ele, e passou a golpear o carneiro e a quebrar-lhe os dois chifres, e mostrou-se não haver poder no carneiro para se manter de pé diante dele.
Og ég sá hann hitta hrútinn á síðuna, og hann varð mjög illur við hann og laust hrútinn og braut bæði horn hans, svo að hrúturinn hafði ekki mátt til að veita honum viðnám.
Ambos os sexos possuem chifres.
Báðar kynslóðir eru með meyfæðingar.
Pegue o chifre e puxe.
Taktu í hornin á honum og togađu.
(Isaías 10:5; Revelação [Apocalipse] 18:2-8) Essa “vara” será composta de nações-membros das Nações Unidas — organização retratada em Revelação como fera cor de escarlate, de sete cabeças e dez chifres. — Revelação 17:3, 15-17.
(Jesaja 10:5; Opinberunarbókin 18: 2-8) ‚Vöndurinn‘ er aðildarríki Sameinuðu þjóðanna en þau koma fram í Opinberunarbókinni sem skarlatsrautt dýr með sjö höfuð og tíu horn. — Opinberunarbókin 17: 3, 15-17.
Na Europa, gangues têm arrombado museus e casas de leilões em busca de chifres.
Í Evrópu hafa glæpagengi í leit að nashyrningahornum brotist inn í söfn og uppboðssali.
Enche teu chifre de óleo e vai.
Fylltu horn þitt af olíu og haltu af stað.
(Daniel 8:20, 21) Babilônia, a Grande, é descrita como “sentada numa fera cor de escarlate . . . que tinha sete cabeças e dez chifres”.
(Daníel 8:20, 21) Babýlon hinni miklu er svo lýst að hún sitji „á skarlatsrauðu dýri, . . . og hafði það sjö höfuð og tíu horn.“
(Daniel 8:3-8, 20-22) Mais de 200 anos depois, o “chifre grande” — Alexandre, o Grande — começou sua conquista da Pérsia.
(Daníel 8:3-8, 20-22, neðanmáls) Rúmlega 200 árum síðar hófst „stóra hornið“, Alexander mikli, handa við að leggja undir sig Persíu.
A visão revela adicionalmente: “E o bode dos caprídeos, da sua parte, assumiu ares de grandeza, em extremo; mas, assim que se tornou forte, foi quebrado o grande chifre, e passaram a subir de modo proeminente quatro em lugar dele, em direção aos quatro ventos dos céus.”
Sýnin heldur áfram: „Og geithafurinn framkvæmdi mjög mikla hluti, en er máttur hans var sem mestur, brotnaði hornið mikla, og í þess stað spruttu upp önnur fjögur, gegnt höfuðáttunum fjórum.“
o chifre pequeno que saiu de um dos quatro chifres?
litla hornið sem spratt af einu af hornunum fjórum?
Ela está para ser totalmente destruída pelos “dez chifres” da própria fera em que está montada.
Dýrið er með „tíu horn“ sem snúast gegn henni og tortíma henni.
(Revelação 12:12) Havia visto também os sistemas políticos do mundo de Satanás, na forma duma fera monstruosa com sete cabeças e dez chifres que saía do “mar” da humanidade.
(Opinberunarbókin 12:12) Hann hafði líka séð stjórnmálakerfið í heimi Satans í gervi hrikalegs villidýrs með sjö höfuð og tíu horn sem steig upp úr mannhafinu.
Aqui diz, " chifre de veado "?
Stendur " hjartarhorn " hér?
“Os dez chifres que viste, e a fera, estes odiarão a meretriz e a farão devastada e nua, e comerão as suas carnes e a queimarão completamente no fogo.”
„Hornin tíu, sem þú sást, og dýrið, munu hata skækjuna og gjöra hana einmana og nakta, eta hold hennar og brenna hana í eldi.“
18 O relato de Revelação mostra que a futura grande tribulação começará quando os “chifres” militarizados da “fera” internacional se voltarem contra “a grande meretriz”, Babilônia, a Grande.
18 Frásaga Opinberunarbókarinnar sýnir að hin mikla þrenging framtíðarinnar hefst þegar hervædd ‚horn‘ hins alþjóðlega ‚dýrs‘ snúast gegn „skækjunni miklu,“ Babýlon hinni miklu.
UM CHIFRE PEQUENO OBTÉM SUPERIORIDADE
LÍTIÐ HORN NÆR YFIRBURÐUM
A simbólica fera cor de escarlate e seus dez chifres deixarão Babilônia, a Grande, ‘devastada e nua, comerão as suas carnes e a queimarão completamente no fogo’.
Hið táknræna skarlatsrauða dýr og hornin tíu munu „gjöra [Babýlon hina miklu] einmana og nakta, eta hold hennar og brenna hana í eldi.“
Há que se lhe enfiar um aro no chifre.
Menn eiga ađ setja hring á hornin.
(Daniel 7:8) Sobre esse chifre pequeno, o anjo disse a Daniel: “Depois deles [dos dez reis] levantar-se-á ainda outro, e ele mesmo será diferente dos primeiros, e três reis serão humilhados.”
(Daníel 7:8) Engillinn sagði Daníel eftirfarandi um þennan útvöxt: „Annar konungur mun upp rísa eftir þá [konungana tíu], og hann mun verða ólíkur hinum fyrri, og þremur konungum mun hann steypa.“
POR séculos, muitos imaginam o Diabo como criatura de chifre, casco fendido, roupa vermelha e que usa um forcado para lançar humanos maus no inferno.
UM ALDARAÐIR hafa margir hugsað sér djöfulinn sem skepnu með horn og hala. Hann er klæddur rauðri skikkju og heldur á þríforki til að geta kastað illum mönnum í loga vítis.
Segundo a explicação angélica, “o exército dos céus” e as “estrelas” que o chifre pequeno procura derrubar são “o povo constituído dos santos”.
„Her himnanna“ og ‚stjörnurnar,‘ sem litla hornið reynir að troða undir, eru ‚hinir heilögu‘ samkvæmt skýringu engilsins.
17 A destruição de Babilônia, a Grande, é vividamente descrita no livro de Revelação: “Os dez chifres que viste [os ‘reis’ governando no tempo do fim], e a fera [a fera cor de escarlate, representando a organização das Nações Unidas], estes odiarão a meretriz e a farão devastada e nua, e comerão as suas carnes e a queimarão completamente no fogo.”
17 Eyðingu Babýlonar hinnar miklu er lýst með skýru og lifandi máli í Opinberunarbókinni: „Hornin tíu, sem þú sást [‚konungarnir‘ sem eru við völd á endalokatímanum], og dýrið [skarlatsrauða dýrið sem táknar Sameinuðu þjóðirnar], munu hata skækjuna og gjöra hana einmana og nakta, eta hold hennar og brenna hana í eldi.“
7:5) Numa visão à parte, Daniel viu essa potência mundial dupla ser simbolizada por um carneiro de dois chifres. — Dan.
7:5) Í hinni sýninni sá Daníel þetta tvíveldi táknað með tvíhyrndum hrúti. – Dan.
Pintaram os chifres de encarnado.
Hornin eru lituđ rauđ.
Realmente, para muitos destes, ele ainda existe como entidade espiritual alada, com chifres e rabo, que supervisiona o destino das “almas imortais” destinadas ao “inferno”, conforme representado em obras do famoso desenhista francês Gustave Doré.
Margir þeirra ímynda sér hann sem vængjaða andaveru með horn og hala er vaki yfir ‚ódauðlegum sálum í vítiseldi,‘ líkt og hinn kunni franski teiknari Gustave Doré ímyndaði sér hann.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu chifre í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.