Hvað þýðir comunhão í Portúgalska?

Hver er merking orðsins comunhão í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota comunhão í Portúgalska.

Orðið comunhão í Portúgalska þýðir messa, guðsþjónusta, kirkja, massi, altarisganga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins comunhão

messa

(mass)

guðsþjónusta

kirkja

massi

(mass)

altarisganga

(communion)

Sjá fleiri dæmi

Com os anjos comunhão.
heilagt fyrir bænamál.
A Sentinela de novembro de 1895 disse que o objetivo daquelas reuniões era cultivar “o companheirismo, o amor e a comunhão cristã” e dar aos presentes a oportunidade de se encorajar uns aos outros. — Leia Hebreus 10:24, 25.
Í nóvember 1895 sagði í Varðturninum að markmiðið með samkomunum væri að efla „kristinn félagsskap, kærleika og samfélag“ og gefa viðstöddum tækifæri til að uppörva hver annan. – Lestu Hebreabréfið 10:24, 25.
Sustentam que a confissão a Deus é suficiente para o perdão de pecados, mas alguns apóiam a confissão e o perdão coletivos na “Comunhão”.
Þær halda því fram að nóg sé að játa syndir sínar fyrir Guði til að hljóta fyrirgefningu, en sumar aðhyllast þó almenna játningu og syndafyrirgefningu samfara „altarisgöngu.“
Queremos estar em comunhão com o Senhor, sem jejuar e orar.
Við viljum vera nærri Drottni en viljum ekki fasta og biðja.
Os que demonstram fé têm comunhão com o Espírito Santo.18
Jafn margir og hafa trú, hafa samfélag við heilagan anda.18
No final de sua segunda epístola aos coríntios, o Apóstolo Paulo faz esta referência, quase improvisadamente, à Trindade do Pai, Filho e Espírito Santo: “A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão [‘ou companheirismo’3] do Espírito Santo, sejam com vós todos” (2 Coríntios 13:13).
Í lokaorðum sínum í öðru Korintubréfinu vísar Páll næstum kæruleysislega til Guðdómsins, föðurins, sonarins og heilags anda. Náðin Drottins Jesú Krists, kærleiki Guðs og [„samfélag“3] heilags anda sé með yður öllum“ (2 Kor 13:14).
Em santa comunhão;
sem þú oss veittir hér;
□ REDENÇÃO PELA COMUNHÃO CRISTÃ: O teólogo católico-romano Boniface A.
● ENDURLAUSN VEGNA KRISTINS SAMFÉLAGS: Rómversk-kaþólski guðfræðingurinn Boniface A.
Quer receber a comunhão agora?
Viltu ganga til altaris núna?
Para começar a comunhão desta noite,A Chloe desejava dizer algo
Í upphafi þessarar samveru okkar í kvöld, ætlar Chloe að segja nokkur orð
“A MAIORIA dos leigos cristãos não consegue entender por que razão, se as mulheres podem ser monarcas, primeiras-ministras, juízas, cirurgiãs, cientistas, devem ser impedidas de celebrar a Santa Comunhão e casamentos”, escreve o clérigo Nicholas Stacey, da igreja Anglicana, no jornal The Times, de Londres.
„FÆSTIR kristnir leikmenn skilja hvers vegna konur mega ekki miðla heilögu sakramenti og gefa saman hjón, fyrst konur geta verið þjóðhöfðingjar, forsætisráðherrar, dómarar, skurðlæknar og vísindamenn,“ segir Nicholas Stacey í Lundúnablaðinu The Times, en hann er prestur við Englandskirkju.
21 De qualquer modo, a comunhão íntima com o Deus Todo-poderoso em oração é uma experiência fortalecedora da fé que pode levantar-nos do desespero para a confiança.
21 Hvað sem öllu öðru líður er trúnaðarsamband við alvaldan Guð í bæn trústyrkjandi og getur veitt örvæntingarfullum manni von og hugrekki.
Eu ainda não tinha feito a Primeira Comunhão.
Ég var ekki enn fermd.
“Constitui um indubitável direito de toda sociedade [humana] de excluir da sua comunhão e dos seus benefícios aqueles membros seus que rejeitam ou violam os regulamentos que foram determinados por consenso geral. . . .
„Það er óvéfengjanlegur réttur hvers samfélags að útiloka þá frá samfélagi sínu og gæðum sem hafna eða brjóta þær reglur sem settar hafa verið með almennu samþykki. . . .
Esta é a Jean Marie no dia da sua Primeira Comunhão.
Ūetta er Jean Marie daginn sem hún gekk fyrst til altaris.
Todas as pessoas que fizeram convênios sagrados com o Senhor e os honram têm o direito de receber revelação pessoal, de ser abençoadas pelo ministério de anjos, de estar em comunhão com Deus, de receber a plenitude do evangelho e, por fim, de tornar-se herdeiras ao lado de Jesus Cristo de tudo o que nosso Pai possui.
Allir sem hafa gert helga sáttmála við Drottin og heiðra þá sáttmála, geta hlotið persónulega opinberun, blessun englaþjónustu, átt samskipti við Guð, tekið á móti fyllingu fagnaðaerindisins og orðið erfingjar með Jesú Kristi að öllu sem faðirinn á.
De que fonte provém o princípio que sempre foi manifestado pelos apóstatas da Igreja verdadeira para perseguir com redobrada diligência e procurar destruir com redobrada perseverança aqueles a quem certa vez professaram amar, com quem tiveram comunhão e com quem fizeram convênio de esforçar-se com toda a sua capacidade em retidão para obter o descanso de Deus?
Frá hvaða uppsprettu kom það lögmál sem ætíð hefur komið í ljós hjá þeim sem fallið hafa frá hinni sönnu kirkju, að ofsækja af tvöfaldri kostgæfni, og af tvöföldu þolgæði leitast við að eyða þeim sem þeir sögðust elska, sem þeir eitt sinn áttu trúnað við og sem þeir eitt sinn gerðu sáttmála við, um að kappkosta af öllum sínum réttlætis mætti að öðlast hvíld Guðs?
História da Comunhão Batista Bíblica Internacional.
Af vef Hins íslenska biblíufélags.
Há agora veio um período de calmaria em seu olhar, como ele silenciosamente voltou sobre as folhas do Livro mais uma vez, e, finalmente, de pé, imóvel, com os olhos fechados, para o momento, parecia ter comunhão com Deus e si mesmo.
Nú kom aðgerðaleysi í útliti hans, eins og hann sneri hljóður yfir leyfi af the Book einu sinni meira, og um síðir, standa hreyfingarlaus, með lokuð augu, því að stund, virtist tala við Guð og sjálfan sig.
“Mesmo que [houvesse] apenas dois ou três com essa mesma preciosa fé”, ou apenas um, eles estariam “em comunhão sincera com o Senhor”.
„Þótt ekki séu nema tveir eða þrír sem eiga þessa dýrmætu trú“ – eða bara einn – myndu þeir eiga „innilegt samfélag við Drottin“.
Mais tarde, muitas dessas mesmas pessoas tiveram uma mudança de coração, humilharam-se e, mais uma vez, buscaram e encontraram a comunhão dos santos.
Síðar skiptu sumir þeir sömu um skoðun, auðmýktu sig og sóttust á ný eftir félagsskap hinna heilögu.
Como o sacramento pode ser “uma verdadeira experiência espiritual, uma santa comunhão, uma renovação para a alma” a cada semana?
Hvernig getur sakramentið verið „andleg reynsla, heilög samskipti og endurnýjun fyrir sálina“ í hverri viku?
Dr. Kemp era um homem alto e jovem e esbelta, com cabelos louros e um bigode quase branco, eo trabalho que ele estava sobre ele ganharia, ele esperava, a comunhão do Real
Dr Kemp var hár og mjótt ungur maður, með flaxen hár og yfirvaraskegg næstum hvítur, og vinna hann var á vildi vinna sér inn hann, hann vænti, samfélag konunglega

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu comunhão í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.