Hvað þýðir cruza í Spænska?

Hver er merking orðsins cruza í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cruza í Spænska.

Orðið cruza í Spænska þýðir krossgötur, gatnamót, blendingur, vegamót, vað. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins cruza

krossgötur

(crossing)

gatnamót

(crossing)

blendingur

(cross-breed)

vegamót

vað

(crossing)

Sjá fleiri dæmi

En ninguna parte de la Biblia se da a entender que los primeros cristianos utilizaran la cruz como símbolo religioso.
Ekki verður séð af Biblíunni að frumkristnir menn hafi notað krossinn sem trúartákn.
¿Es tu cruz pesada para aguantar?
eða kross þann berðu er þér vinnur slig,
Él dijo: “He visitado todo este edificio, un templo que lleva en su fachada el nombre de Jesucristo, sin haber podido encontrar ninguna representación de la cruz, que es el símbolo del cristianismo.
Hann sagði: „Ég hef gengið um alla þessa byggingu, þetta musteri sem hefur nafn Jesú Krists yfir framdyrum sínum, en ég hef hvergi séð merki krossins, tákn kristindómsins.
5 Poco después de que Israel cruzó el río Jordán, Josué tuvo un encuentro inesperado.
5 Jósúa upplifði nokkuð óvænt skömmu eftir að Ísraelsmenn voru komnir yfir Jórdan.
Núm. 3: td-S 10B. ¿Deben los cristianos rendir culto a la cruz?
Nr. 3: td 9B Eiga kristnir menn að dýrka krossinn?
¿Quién no ha oído acerca de Vasco Núñez de Balboa, quien cruzó el istmo de Panamá caminando muchos kilómetros a través de bosques desconocidos, montañas y pantanos para llegar a ser el primer hombre blanco que haya visto el océano Pacífico?
Hver hefur ekki heyrt um Vasco Núñez de Balboa sem þrammaði þvert yfir Panamaeiði, margra kílómetra veg um ókunna skóga, fjöll og fen, og varð fyrstu hvítra manna til að sjá Kyrrahaf?
Tras ser arrestado en el Jardín de Getsemaní después de la Última Cena, abandonado por Sus discípulos, escupido, probado y humillado, Jesús caminó tambaleante bajo Su gran cruz en camino al Calvario.
Eftir síðustu kvöldmáltíðina var Jesús tekinn höndum í Getsemanegarðinum, hrifinn frá lærisveinum sínum, hrækt var á hann, réttað yfir honum og hann auðmýktur, og síðan gekk hann riðandi undan þungri byrði krossins í átt að Hauskúpuhæðinni.
Nunca se había sentido lástima de sí misma, tenía sólo sentía cansado y la cruz, porque ella No me gustó la gente y las cosas mucho más.
Hún hafði aldrei liðið því miður fyrir sjálfa sig, hún hafði bara fundið þreyttur og kross, vegna þess að hún disliked fólk og það svo mikið.
El arqueólogo y escritor católico Adolphe-Napoleon Didron declaró: “La cruz ha recibido un culto parecido, si no igual, al de Cristo; el sagrado madero se ha reverenciado casi tanto como a Dios”.
Rómversk-kaþólskur rithöfundur og fornleifafræðingur að nafni Adolphe-Napoleon Didron sagði: „Krossinn hefur verið tilbeðinn með svipuðum hætti og Kristur, ef ekki eins. Menn dá og dýrka þetta helga tré næstum eins og Guð sjálfur ætti í hlut.“
Nunca cruces sin mí.
AIdrei ađ fara yfir götuna án mín.
El libro Dual Heritage—The Bible and the British Museum (Legado doble: la Biblia y el Museo Británico) declara: “Puede sorprender la información de que no hay tal palabra como ‘cruz’ en el griego del Nuevo Testamento.
Bókin Dual Heritage—The Bible and the British Museum segir: „Það kann að koma sumum á óvart að orðið ‚kross‘ er alls ekki að finna í grísku Nýjatestamentisins.
Armamento: “El C.I.C.R. (Comité Internacional de la Cruz Roja) calcula que hay más de noventa y cinco fabricantes en 48 países que producen anualmente entre cinco y diez millones de minas”. (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados [ACNUR].)
Vopn: „Alþjóðanefnd Rauða krossins áætlar að árlega framleiði yfir 95 fyrirtæki í 48 löndum á bilinu 5 til 10 milljónir jarðsprengna sem ætlað er að granda hermönnum.“ — Flóttamannafulltrúi Sameinuðu þjóðanna (UNHCR).
Hay historiadores que creen que las cruces representan los tres peligros que más afectaron a Ámsterdam: inundación, incendio y la peste negra.
Einnig merkja krossarnir hinar þrjár hættur sem steðjuðu að borginni fyrrum: Flóð, eldar og pestir.
Al levantarse la sombra de la cruz
er skugga krossins yfir bar,
La cruz se clavaba en la tierra, de manera que los pies del prisionero quedaran a una distancia de treinta a sesenta centímetros de la superficie del suelo.
Krossinn var grafinn í jörð þannig að fætur hins krossfesta voru aðeins eitt eða tvö fet ofar jörðu.
En esos casos, el impulso eléctrico cruza el puente entre una neurona y la siguiente.
Þannig geta rafboð stokkið frá einum taugungi til annars eftir nokkurs konar brú.
Tenemos que gritar cuando subimos las montañas... cruzamos los ríos y atravesamos los cruces.
Viđ verđum ađ hrķpa ūegar viđ klífum fjöllin, vöđum yfir ár og förum yfir vegamķt.
Hay 47 cruces.
Ūeir eru 47.
Se le condenó a morir en la cruz.
Hann var dæmdur til að deyja á krossi.
Una autoridad comenta que el término griego (stau·rós) que se traduce “cruz” en la versión Reina-Valera, “denota, primariamente, un palo o estaca derecha.
Samkvæmt einu heimildarriti merkir gríska orðið (stárosʹ), sem þýtt er „kross“ í flestum biblíuþýðingum, „fyrst og fremst stólpa eða staur.
Este día de Pascua le doy gracias a Él y al Padre quien nos lo dio, que podamos cantar en un jardín manchado de sudor, ante una cruz traspasada por clavos, y ante una tumba gloriosamente vacía:
Á þessu páskum, þá færi ég honum og föðurnum, sem gaf hann, þakkir fyrir að við fáum lofsungið frammi fyrir ljúfsárum garði, negldum krossi og dýrðlegri tómri gröf:
Son cruces invertidas.
Öfugir krossar.
Así que el conejo cruzó la calle porque creyó haber visto unas zanahorias.
Kanínan hljķp yfir götuna ūví hún hélt ađ hún hefđi séđ gulrætur.
En ellos la palabra griega stau·rós se traduce “cruz” en muchas Biblias en español.
Þar er gríska orðið stauros þýtt „kross“ í íslenskum biblíum.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cruza í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.