Hvað þýðir cruzar í Spænska?

Hver er merking orðsins cruzar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cruzar í Spænska.

Orðið cruzar í Spænska þýðir kross, krús, klippa, skera, auðmýkja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins cruzar

kross

(cross)

krús

(cross)

klippa

(cut)

skera

(cut)

auðmýkja

(cover)

Sjá fleiri dæmi

Los israelitas están por cruzar el río Jordán y entrar en Canaán.
Ísraelsmenn eru reiðubúnir að fara yfir ána Jórdan inn í Kanaanland.
Antíoco IV pide tiempo para consultar con sus consejeros, pero Lenas traza un círculo en torno a él y le dice que ha de responderle antes de cruzar la línea.
Antíokos 4. biður um frest til að ráðfæra sig við ráðgjafa sína en Pópilíus dregur hring á jörðina kringum konung og segir honum að svara áður en hann stígi út fyrir línuna.
Parecía que quería cruzar.
Hann var ađ reyna ađ komast í gegn.
Así que ¿qué harás para hacerme cruzar esa frontera?
Hvađ ætlar ūú ađ gera til ađ koma mér yfir landamærin?
Había hecho grandes esfuerzos en la predicación, pero consideraba que serían inútiles si no conseguía cruzar la línea de llegada.
Páll var hins vegar ekki svo öruggur með sig að hann teldi sig nánast hafa hlotið sigurlaunin.
Hay una iglesia al cruzar la calle.
Það er kirkja hinum megin við götuna.
Cuando regresan los espías, Josué y el pueblo están listos para emprender la marcha y cruzar el Jordán.
Jósúa og þjóðin búa sig undir að fara yfir Jórdan eftir að njósnararnir eru komnir til baka.
Cada uno podía multiplicarse con gran variedad dentro de su propio tipo de organismo o “género”, pero no podía cruzar el límite que separaba a los diferentes géneros.
Hver um sig gat aukið kyn sitt aðeins innan sinnar „tegundar,“ þótt í ýmsum afbrigðum væri, en gat ekki brotist gegnum tegundarmörkin.
Como si cruzara un puente.
Líkt og hann sé ađ ganga yfir brú.
En su relato sobre lo que vivieron los discípulos de Jesús cuando, con grandes dificultades, trataban de cruzar el mar de Galilea en una embarcación, el evangelista Marcos dice que “se hallaban en un aprieto al remar, porque el viento estaba en su contra”.
Guðspjallaritarinn Markús segir í frásögu sinni frá bátsferð lærisveina Jesú yfir Galíleuvatn þar sem „þeim var þungur róðurinn, því að vindur var á móti þeim.“
Los dos ancianos tenían que cruzar una zanja de drenaje para llegar a casa de su compañero.
Til að komast að húsinu urðu öldungarnir tveir að fara yfir afrennslisskurð.
SUSUMU iba tranquilamente en su motocicleta todoterreno cuando de repente vio un automóvil cruzar su carril.
VÉLHJÓLIÐ hans Susumus rann mjúklega eftir veginum þegar hann sá skyndilega bifreið beygja inn á akreinina sem hann var á.
Tendrá que atravesar la ciudad y cruzar el puente.
Hann verđur ađ fara í gegnum borgina og yfir brúna.
Laurie y yo habíamos decidido navegar a lo largo de la costa de África y cruzar el Atlántico hasta Estados Unidos.
Við Laurie höfðum ákveðið að sigla með fram strönd Afríku og síðan yfir Atlantshafið til Bandaríkjanna.
Oh, ¿por qué no podría el esqueleto cruzar el camino?
Af hverju gat beinagrindin ekki fariđ yfir götuna?
Cualquier ejército invasor que quisiera marchar desde el oeste contra Jerusalén, la ciudad capital de Israel, tendría que cruzar primero la Sefelá.
Her, sem réðst inn í landið úr vestri, varð að fara um Sefela til að komast að Jerúsalem, höfuðborg Ísraels.
¿Cómo vamos a cruzar?
Hvernig komumst viđ yfir?
Ni siquiera sabes cruzar una puta calle.
Ūú getur ekki einu sinni fariđ yfir götu.
Canadá, por ejemplo, con el tiempo cambió a la derecha para que los viajeros no tuvieran que cambiar de carril al cruzar la frontera con Estados Unidos.
Svo dæmi sé tekið skipti Kanada yfir á hægri vegarhelming til að greiða fyrir umferð milli Kanada og Bandaríkjanna.
Secundaria.Ese puente movedizo infernal que habéis de cruzar...... antes de convertiros en miembros de la envidiable élite del instituto
Miðskólinn er ótraust brú sem allir verða að fara yfir áður en þið komist í hið öfundsverða menntaskólaúrval
ACAMPADOS en las llanuras de Moab, en 1473 a.E.C., los israelitas deben de emocionarse al oír las siguientes palabras: “Prepárense provisiones, porque de hoy a tres días van a cruzar este Jordán para entrar y tomar posesión de la tierra que Jehová su Dios les da para tomar posesión de ella” (Josué 1:11).
ÍSRAELSMENN eru í búðum sínum á Móabsheiðum árið 1473 f.o.t. þegar þeim er sagt: „Búið yður veganesti, því að þrem dögum liðnum skuluð þér fara yfir ána Jórdan, svo að þér komist inn í og fáið til eignar landið, sem Drottinn, Guð yðar, gefur yður til eignar.“
Así mismo, hoy día la “gran muchedumbre” participa en cruzar al nuevo sistema de Dios, mientras que los que quedan de la clase sacerdotal espiritual se mantienen “constantes, inmovibles”, ejemplares en su fe. (Éxodo 12:38; Revelación 7:9; 1 Corintios 15:58.)
Á líkan hátt er hinn ‚mikli múgur‘ okkar tíma með í förinni yfir til nýrrar skipanar Guðs, en þeir sem eftir eru af hinni andlegu prestastétt eru „staðfastir, óbifanlegir,“ til fyrirmyndar í trú sinni. — 2. Mósebók 12:38; Opinberunarbókin 7:9; 1. Korintubréf 15:58.
Puede cruzar a nado con facilidad lagos y ríos, y puede orientarse fácilmente en medio de una tormenta de nieve.
Það syndir léttilega yfir vötn og ár og á auðvelt með að rata í hríð og sorta.
Tardarás 4, exactamente 4 segundos en cruzar desde aquí a la puerta.
Ūađ ætti ađ taka um fjķrar sekúndur ađ komast til dyra.
8 Después de cruzar el mar Rojo, los israelitas vagaron por un “desierto grande y terrible, lleno de serpientes y escorpiones venenosos; una tierra seca donde no había agua” (Deuteronomio 8:15, La Palabra de Dios para Todos).
8 Eftir að Ísraelsmenn fóru yfir Rauðahafið reikuðu þeir um „eyðimörkina miklu og hræðilegu, þar sem voru eitraðir höggormar og sporðdrekar og vatnslaust þurrlendi“.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cruzar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.