Hvað þýðir descansar í Spænska?

Hver er merking orðsins descansar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota descansar í Spænska.

Orðið descansar í Spænska þýðir hvila, hvíla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins descansar

hvila

verb

hvíla

verb

Si yo fuera tú, me iría a mi casa y descansaría bastante.
Ef ég væri þú mundi ég fara heim og hvíla mig.

Sjá fleiri dæmi

Asegúrese de que tenga un lugar tranquilo para hacer sus deberes y déjelo descansar a menudo.
Sjáðu til þess að barnið hafi frið á meðan það er að læra heima, og leyfðu því að taka hlé þegar þess þarf.
Descansar y dormir lo suficiente también es importante (Eclesiastés 4:6).
(Prédikarinn 4:6) Þá áttu auðveldara með að takast á við erfiðar aðstæður.
Al descansar de nuestras tareas y actividades diarias, nuestra mente queda libre para meditar sobre cosas espirituales.
Þegar við hvílumst frá venjubundnum daglegum störfum, verður hugur okkar opinn fyrir andlegum efnum.
Quisiera pausar y descansar; pero sigue trabajando, buscando ilustraciones y ejemplos bíblicos que lleguen al corazón y animen al rebaño.
Það er áliðið kvölds og helst vildi hann hætta og slappa af, en hann heldur áfram að vinna til að leita upp dæmi og líkingar úr Biblíunni sem náð geta til hjartans og hvatt hjörðina.
¡Avancen sin descansar, siervos de Jehová!
Nú áfram, við vottar hans, verum ávallt sterk
Y entonces, Isildur los maldijo condenándolos a no descansar hasta no cumplir su promesa.
Ísildur lagđi ūá bölvun á ūá um ađ ūeir fengju aldrei hvíld fyrr en eiđurinn væri uppfylltur.
“Venid a mí a descansar,
ef vér þar hlítum eins og hér
Deberías volver a descansar, Billy.
Þú ættir að fara heim og hvíla þig.
Moroni completó su labor de preparar las planchas con una optimista expectativa de la Resurrección: “Pronto iré a descansar en el paraíso de Dios, hasta que mi espíritu y mi cuerpo de nuevo se reúnan, y sea llevado triunfante por el aire, para encontraros ante el agradable tribunal del gran Jehová, el Juez Eterno de vivos y muertos” (Moroni 10:34).
Moróní lauk því verki sínu að rita á töflurnar, vongóður um væntanlega upprisu. „Ég geng brátt til hvíldar í paradís Guðs, uns andi minn og líkami sameinast á ný og ég svíf um loftið í sigurgleði til móts við yður frammi fyrir hinum ljúfu dómgrindum hins mikla Jehóva, hins eilífa dómara bæði lifenda og látinna“ (Moró 10:34).
“Por la mañana siembra tu semilla, y hasta el atardecer no dejes descansar la mano; pues no sabes dónde tendrá éxito.” (ECL.
„Sáðu sæði þínu að morgni og láttu hendur þínar ekki hvílast að kvöldi því að þú veist ekki hvort muni heppnast þetta eða hitt.“ — PRÉD.
Y el Presidente ha disfrutado de este tiempo para descansar y reflexionar.
Forsetinn hefur tekiđ sér ūennan tíma til hvíldar og íhugunar.
Vete a descansar y regresa en la noche.
HvíIdu ūig og komdu aftur í kvöld.
Le ayudé a descansar.
Ég hjálpaði honum að finna hvíld.
En primavera, cuando el Comanche vaya al norte puede descansar aquí y conseguir provisiones para su viaje.
Og á hverju vori ūegar Comanche-indíáninn fer til norđurs... getur hann dvalist hér í friđi... slátrađ nokkrum af nautgripum okkur og fengiđ nautakjöt fyrir ferđina.
No podía dejar de soplar en el esfuerzo y tenía que descansar de vez en cuando.
Hann gat ekki hætt puffing á vinnu og þurfti að hvíla núna og þá.
Cuando el astro rey desaparece en el horizonte, desde la óptica terrestre parece que entra en “una tienda” para descansar.
Þegar þessi mikla stjarna sígur undir sjóndeildarhring frá jörðu séð er engu líkara en hún gangi inn í „tjald“ til að hvílast.
Necesitaba descansar.
Hún þurfti að hvílast.
De ahí que Eclesiastés 11:6 declare: “Por la mañana siembra tu semilla, y hasta el atardecer no dejes descansar la mano; pues no sabes dónde tendrá éxito esto, aquí o allí, o si ambos a la par serán buenos”.
Í Prédikaranum 11:6 segir: „Sáðu sæði þínu að morgni og láttu hendur þínar ekki hvílast að kvöldi því að þú veist ekki hvort muni heppnast þetta eða hitt eða hvort tveggja verði jafngott.“
“No basta con recibir el sacerdocio y después descansar pasivamente a la espera de que alguien nos inste a actuar.
„Ekki er fullnægjandi að taka á móti prestdæminu og sitja svo aðgerðalaus og bíða þess að einhver ýti okkur til starfa.
Más adelante explica que las aguas anegaron la Tierra por “ciento cincuenta días” y que “en el séptimo mes, en el día diecisiete del mes, el arca llegó a descansar sobre las montañas de Ararat” (Génesis 7:11, 24; 8:4).
Frásagan heldur síðan áfram og segir að vötnin hafi hulið jörðina í 150 daga og að „örkin kenndi grunns á Araratsfjöllum í sjöunda mánuðinum, á sautjánda degi mánaðarins“.
Y si hay allí un amigo de la paz, la paz de ustedes descansará sobre él”.
Og sé þar friðar sonur, mun friður yðar hvíla yfir honum.“
Tiene que descansar el máximo mental y físicamente.
Hún ūarf ađ hvílast eins mikiđ og hægt er, andlega og líkamlega.
El glorificado Jesucristo no descansará hasta que haya exterminado la religión falsa y haya acabado completamente con la organización de Satanás, visible e invisible.
Hinn dýrlega gerði Jesús Kristur mun ekki hvílast fyrr en hann hefur gert út af við fölsk trúarbrögð og afmáð algerlega skipulag Satans, bæði sýnilegt og ósýnilegt.
“El arca llegó a descansar sobre las montañas de Ararat.” (Génesis 8:4)
Örkin nam staðar á Araratsfjöllunum. – 1. Mósebók 8:4.
Y el mismo Alma no pudo descansar, y también salió.
Og Alma sjálfur unni sér engrar hvíldar, heldur hélt einnig af stað.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu descansar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.