Hvað þýðir desviar í Spænska?

Hver er merking orðsins desviar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota desviar í Spænska.

Orðið desviar í Spænska þýðir beina burt, framsenda. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins desviar

beina burt

verb (Voltear, especialmente los ojos.)

framsenda

verb

Sjá fleiri dæmi

Pablo no quería que a los colosenses, que se habían hecho súbditos del ‘reino del Hijo del amor de Dios’, se les apartara o desviara de su bendito estado espiritual (Colosenses 1:13).
(Kólossubréfið 2:8) Páll vildi ekki að Kólossumenn, sem voru orðnir þegnar ‚ríkis hins elskaða sonar Guðs,‘ yrðu herteknir og leiddir burt frá þeirri andlegu blessun sem þeir nutu.
11 Para cumplir esta profecía, Jehová puso en la mente de Ciro el persa la idea de desviar las aguas del río Éufrates y dirigirlas a un lago local.
11 Til að uppfylla þennan spádóm kom Jehóva þeirri hugmynd inn hjá Kýrusi Persakonungi að veita Evfratfljótinu úr farvegi sínum út í nærliggjandi vatn.
Si se hace rodar otro objeto sobre la superficie de goma, la zona hundida que hay alrededor del primer objeto desviará su trayectoria, haciéndole describir una curva.
Sé kúlu rennt eftir dúknum beygir hún af beinni braut er hún fer fram hjá fyrsta hlutnum, vegna sveigjunnar sem hann veldur.
El artículo indica que un vuelo directo de las Aerolíneas Alaska, que iba de Anchorage, Alaska, a Seattle, Washington —un vuelo que llevaba 150 pasajeros— se tuvo que desviar a un pueblo remoto de Alaska a fin de transportar a una criatura gravemente herida.
Greinin segir frá því að flugvél Alaska Airlines flugfélagsins í beinu flugi frá Anchorage, Alaska, til Seattle, Washington - með 150 farþega um borð - hafi verið snúið af leið til afskekkts bæjar, ísjúkraflug fyrir alvarlega slasað barn.
* Al contrario, los planetas exteriores cumplen la función protectora de atraer o desviar los objetos peligrosos.
* Ytri reikistjörnurnar vernda þær innri með því að draga til sín hættulega hluti og sveigja þá af braut.
Él dice: “Entrena al muchacho conforme al camino para él; aun cuando se haga viejo no se desviará de él” (Proverbios 22:6).
Hann segir: „Fræð þú sveininn um veginn, sem hann á að halda, og á gamals aldri mun hann ekki af honum víkja.“
A veces, un paquete de caza por sí mismos pasarían a mi puerta, y mi círculo alrededor casa, y ladran y sin perro con respecto a mí, como si afligidos por una especie de la locura, de modo que nada podría desviar de la búsqueda.
Stundum pakka veiði sér mundi líða hurðina mína, og hring hring minn hús, og Yelp og hound án varðandi mig, eins og þjáðu með tegundir brjálæði, svo að ekkert gæti flutt þau úr leit.
La Biblia reconoce este hecho, por lo que aconseja a los padres: “Entrena al muchacho conforme al camino para él; aun cuando se haga viejo no se desviará de él”.
Biblían viðurkennir þessa staðreynd og áminnir foreldra: „Fræð þú sveininn um veginn, sem hann á að halda, og á gamals aldri mun hann ekki af honum víkja.“
Por eso, cada vez que nos asalten malos deseos, acudamos sin dilación a él, rogándole que nos dé “poder [...] más allá de lo normal”, y esforcémonos por desviar nuestro pensamiento hacia otros asuntos (2 Corintios 4:7; 1 Corintios 9:27; véase el recuadro “¿Cómo puedo librarme de un vicio?”).
Biddu hann að gefa þér ‚kraftinn mikla‘ og þvingaðu hugann til að einbeita sér að einhverju öðru. — 2. Korintubréf 4:7; 1. Korintubréf 9:27; sjá rammagreinina „Hvernig get ég sigrast á slæmum ávana?“.
Pequeñas interrupciones como una llamada telefónica o algún ruido pueden desviar nuestra atención.
Minni háttar truflanir eins og símhringing eða hávaði getur orðið til þess að við missum einbeitinguna.
En otros casos ha usado conflictos de personalidad o tendencias hacia la rebeldía para desviar la atención de “las cosas más importantes”. (Filipenses 1:10; 1 Corintios 1:11, 12; Santiago 4:1-3.)
(Lúkas 21:34) Í öðrum tilvikum hefur hann notfært sér persónuárekstra eða uppreisnartilhneigingar til að draga athyglina frá ‚því sem máli skiptir.‘ — Filippíbréfið 1:10; 1. Korintubréf 1:11, 12; Jakobsbréfið 4:1-3.
2 Cómo nos beneficiará. El programa nos alertará sobre distintos peligros, como las distracciones que pueden consumir nuestro tiempo y desviar nuestra atención de lo que realmente es importante.
Dagskrá mótsins vekur athygli á hættum sem geta gleypt tíma okkar og beint athyglinni frá því sem er raunverulega mikilvægt.
Permití que se desviara del camino predestinado.
Ég leyfđi henni ađ yfirgefa ætlađan veg sinn.
Las palabras ‘entrenar al hijo conforme al camino para él y entonces no se desviará de él’, constituyen una regla general.
Fyrirmælin um að ‚fræða barnið um veginn sem það á að halda og það muni ekki af honum víkja‘ voru gefin sem almenn regla.
El Salvador eliminó de Su vida cualquier influencia que pudiera desviar Su atención de Su misión divina, especialmente cuando fue tentado por el enemigo o por Sus seguidores mientras ministraba aquí en la tierra.
Frelsarinn leyfði engu að hafa áhrif á líf sitt sem dregið gæti athygli hans frá guðlegu ætlunarverki hans, einkum þegar hans var freistað af óvininum eða fylgjendum sínum, meðan hann þjónaði hér á jörðu.
Eh, la mente compensa, tiene su método para desviar el dolor, un instrumento notable
Hugurinn bætir það upp, kann að varpa sársaukanum frá, ótrúlegt verkfæri
De modo que el ‘ojo sencillo’, en vez de dejarse distraer o desviar por todo lo que sucede, fija la atención en una sola cosa.
‚Heilt auga‘ lætur því ekki allt sem er að gerast umhverfis trufla sig eða koma sé út af sporinu heldur einbeitir sér að aðeins einum hlut.
10 de otra manera, aSatanás procurará desviar sus corazones de la verdad, de manera que sean cegados y no comprendan las cosas que están preparadas para ellos.
10 Ella leitast aSatan við að snúa hjörtum þeirra frá sannleikanum og blinda þá, svo að þeir skilji ekki það, sem þeim er fyrirbúið.
“Entrena al muchacho conforme al camino para él; aun cuando se haga viejo no se desviará de él.” (Proverbios 22:6.)
„Fræð hinn unga um veginn sem hann á að halda og á gamals aldri mun hann ekki af honum víkja.“ – Orðskviðirnir 22:6.
En caso de grandes reparaciones, los ingenieros podían desviar temporalmente el agua del tramo afectado.
Hægt var að veita vatninu frá um tíma ef vatnsleiðslan þarfnaðist viðgerðar.
Aunque apreciaba la intoxicación de Liz por su aparente buena suerte me negué a que me desviara.
Ég gat skiliđ ađ Liz væri í skũjunum vegna hugsanlegrar heppni en ég vildi ekki fara út af sporinu.
Mediante hábiles argumentos manipulan las Escrituras para desviar de la fe a los verdaderos cristianos.
Þeir hagræða orðum Ritningarinnar með kænlegum rökum til að reyna að lokka sannkristna menn frá trúnni.
El rey David escribió lo siguiente acerca de Jehová: “En cuanto a sus estatutos, no me desviaré de ellos.
Davíð konungur sagði um Jehóva: „Ég vík ekki frá lagaboðum hans.
Quería que el anuncio de su compromiso... desviara las habladurías de la condesa, y así mostrar su más ardiente apoyo a May y a toda su familia.
Hann vildi ađ tilkynningin um trúlofunina dreifđi athyglinni frá greifynjunni og sũndi ūannig May og fjölskyldu hennar algjöran stuđning.
Si le convence...... de desviar el avión a una base aislada...... y poner en libertad a los pasajeros...... tiene la palabra del Presidente de los EE. UU...... de que se les dará pasaje a él y a sus hombres
Ef þú færð hann... til að lenda vélinni á afviknum stað... og sleppa farþegunum... þá lofar forseti Bandaríkjanna... að hann og menn hans fái að fara hvert sem þeir vilja

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu desviar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.