Hvað þýðir en cambio í Spænska?

Hver er merking orðsins en cambio í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota en cambio í Spænska.

Orðið en cambio í Spænska þýðir en, heldur, hins vegar, samt sem áður, á hinn bóginn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins en cambio

en

(however)

heldur

(but)

hins vegar

(however)

samt sem áður

(however)

á hinn bóginn

(again)

Sjá fleiri dæmi

En cambio, cuando el junco de Arizona oye cantar a sus adultos, se le aviva la creatividad.
Hjá Arizonatittlingnum kviknar hins vegar sköpunargleði við það að heyra í fullvöxnum tittlingi.
En cambio, me has convertido en un monstruo.
Í stađ ūess gerđir ūú mig ađ skrímsli.
En cierta ocasión, Jesús preguntó: “¿Qué dará el hombre en cambio por su alma?”.
„Hvað gæti maður látið til endurgjalds fyrir sálu sína?“ spurði Jesús dag einn.
En cambio Su pueblo, Israel, fue un siervo infiel, que estaba sordo y ciego en sentido espiritual.
En þjóð Jehóva, Ísrael, hefur verið ótrúr þjónn, andlega daufur og blindur.
En cambio, la Guía de estudio para los testigos de Jehová existe en unos 170 idiomas.
Þess vegna hefur ritið Efnislykill að ritum Votta Jehóva verið gefið út á um 170 tungumálum.
Mediante su muerte como hombre perfecto, Jesús también ‘dio su alma en rescate en cambio por muchos’.
Með dauða sínum sem fullkominn maður ‚gaf Jesús einnig líf sitt til lausnargjalds fyrir marga.‘
El humilde, en cambio, aguanta las dificultades y las pruebas, como hizo Job.
Á hinn bóginn sýnir hinn lítilláti þolgæði í þrengingum og raunum eins og Job gerði.
En cambio, los techos de paja de nuestros salones resistieron.
Stráþökin á ríkissölunum héldust hins vegar á sínum stað.
Y en cambio, esa fracción insignificante...... ensombrece la imagen de # millones de trabajadores
En þetta örlitla, smávægilega brot varpar dökkum skugga á meira en # miljónir iðinna Bandaríkjamanna
En cambio, pensemos en los muchos beneficios de llevar un estilo de vida que agrade a Jehová.
Hugleiddu svo kosti þess að fylgja þeim lífsvegi sem Jehóva segir okkur að ganga.
El mundo, en cambio, continuó.
Heimurinn stóð enn.
Nosotros, en cambio, vivimos en el tiempo en que podemos entender cómo se han cumplido sus visiones.
(Daníel 7:28) Við lifum hins vegar á þeim tíma þegar hægt er að skilja uppfyllingu þess sem Daníel sá.
Cuando nosotros nos miramos al espejo, en cambio, sabemos que somos nosotros (Santiago 1:23, 24).
Þegar þú aftur á móti horfir í spegil veistu að þú sérð sjálfan þig.
Los cristianos del siglo I, en cambio, dieron un magnífico ejemplo de equilibrio.
En kristnir menn fyrstu aldar eru fyrirtaksfordæmi um rétta jafnvægið.
En cambio, Jesús señaló que “para Dios todas las cosas son posibles” (Mat.
Jesús sagði hins vegar: „Guð megnar allt.“ — Matt.
3 La personalidad del Creador de la humanidad, en cambio, es reconfortante.
3 Persónuleiki skapara mannsins er aftur á móti hlýlegur.
En cambio, es reconfortante constatar la sinceridad de los escritores bíblicos.
Gerólíkt þessu sýndu biblíuritararnir hressandi hreinskilni.
Dios no hace hincapié en nuestras faltas, en cambio, recuerda lo bueno que hacemos.
Guð einblínir ekki á galla okkar heldur minnist hins góða sem við gerum.
En cambio, otros se toman la molestia de sentarse para hablar conmigo cara a cara.
En aðrir setjast niður þegar þeir tala við mig svo að við séum í sömu augnhæð.
En cambio, Jesucristo, el Hijo de Dios, es único en muchos sentidos.
Jesús Kristur, sonur Guðs, er hins vegar einstakur á marga vegu.
En cambio, a nosotros nos dejaban salir a cualquier hora.
Við máttum hins vegar fara út þegar við vildum.
En efecto, Jehová dispuso que Jesús ‘diera su alma en rescate en cambio por muchos’ (Mateo 20:28).
(Matteus 20:28) Ef við trúum á lausnarfórn hans getum við átt náið samband við Guð.
Jesús vino a la Tierra “para dar su alma en rescate en cambio por muchos” (Mateo 20:28).
Jesús kom til jarðar til að „gefa líf sitt til lausnargjalds fyrir marga.“
El HMS Coventry, en cambio, recibe el impacto directo de tres bombas que matan a 19 hombres.
HMS Coventry sökk á skömmum tíma og 19 skipverjar létu lífið.
LOS partidarios de la unión religiosa, en cambio, ven el asunto de forma muy distinta.
ÞEIR sem eru hlynntir því að ólík trúfélög starfi saman sjá málið þó allt öðrum augum.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu en cambio í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.