Hvað þýðir flauta í Portúgalska?
Hver er merking orðsins flauta í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota flauta í Portúgalska.
Orðið flauta í Portúgalska þýðir flauta, Flauta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins flauta
flautanounfeminine |
Flauta(instrumento de sopro) |
Sjá fleiri dæmi
Flauto Soprano Pikkólóflauta |
Flautas Flautur |
E tubas, trombones, tambores e flautas. Á klarinettur, úmpur og búmpur og flautur. |
E terá de mostrar-se haver harpa e instrumento de cordas, pandeiro e flauta, bem como vinho nos seus banquetes; mas eles não olham para a atividade de Jeová.” — Isaías 5:11, 12. Þeir halda samdrykkju við undirleik gígju, hörpu, páku og flautu en gefa verkum Drottins engan gaum.“ — Jesaja 5:11, 12. |
Ela quer tocar na flauta do Stifmeister. Hún vill fá ađ leika sér međ Stifmeister uppi í sér. |
As pessoas realmente tocavam flauta em funerais nos dias de Jesus? Hvað höfðu illvirkjarnir, sem teknir voru af lífi með Jesú, brotið af sér? |
Cobras gigantes, flautas mágicas! Fjögurra metra snákar, töfraflauta? |
Com essa flauta é que não! Ekki með þessu |
Bem há pouco eu estava tocando a minha flauta. Rétt áđan var ég ađ leika á flautuna mína. |
Odeio o facto de me teres obrigado a ter aulas de flauta. Ég hata ađ Ūú lést mig læra á Ūverflautu. |
Estes são como os israelitas da antiguidade, que gostavam de tocar “instrumento de cordas, pandeiro e flauta, . . . mas eles não [olhavam] para a atividade de Jeová”. Það er óheilnæmt. Þeir eru eins og Ísraelsmenn til forna sem höfðu ánægju af að leika á ‚gígjur, hörpur, bumbur og hljóðpípur . . . en gjörðum Jehóva gáfu þeir eigi gaum.‘ |
E tubas, trombones, tambores e flautas Á klarinettur, úmpur og búmpur og flautur |
Tudo tinha sido levado — o carro; os computadores que eu usava para trabalhar; mesas, cadeiras e o sofá que eu usava para receber visitas; meus instrumentos musicais: teclado, violão, uquelele e flauta; tudo o que eu usava para pintar em aquarelas, a óleo e com pastel; todos os meus quadros e desenhos.” Bíllinn minn og vinnutölvurnar voru horfnar; borðin, stólarnir og sófinn sem ég notaði þegar ég bauð gestum heim; hljómborðið mitt, gítarinn, ukulele-gítarinn og flautan mín; olíulitirnir, pastellitirnir, vatnslitirnir og allt tilheyrandi; öll málverkin og allar teikningarnar mínar – allt var horfið.“ |
Ele parou de tocar sua flauta e começou a se levantar do chão. Hann hætti að spila pípu sína og byrjaði að rísa upp frá jörðu. |
Não com esta flauta. Ekki međ ūessu. |
São iguais àqueles companheiros de folguedos, alguns dos quais se negam a dançar quando outras crianças tocam flauta, ou a ficar pesarosos quando seus coleguinhas choram. Það er eins og börn að leik sem vilja ekki dansa þegar leikfélagarnir leika á flautu, eða syrgja þegar leikfélagarnir syngja sorgarljóð. |
E terá de mostrar-se haver harpa e instrumento de cordas, pandeiro e flauta, bem como vinho nos seus banquetes; mas eles não olham para a atividade de Jeová e não viram o trabalho das suas mãos.” — Isaías 5:11, 12. Gígjur, hörpur, bumbur og hljóðpípur kveða við, og vínið flóir við samdrykkjur þeirra, en gjörðum [Jehóva] gefa þeir eigi gaum, og það, sem hann hefir með höndum, sjá þeir ekki.“ — Jesaja 5: 11, 12. |
Quando o pianista domina essas técnicas difíceis, ele pode fazer com que o piano soe como uma flauta, uma trompa ou até mesmo uma orquestra inteira. Þegar píanóleikari hefur náð tökum á þessari tækni getur hann látið píanóið hljóma eins og flautu, horn eða jafnvel heila hljómsveit. |
E terá de mostrar-se haver harpa e instrumento de cordas, pandeiro e flauta, bem como vinho nos seus banquetes; mas eles não olham para a atividade de Jeová.” — Isaías 5:11, 12. Gígjur, hörpur, bumbur og hljóðpípur kveða við, og vínið flóir við samdrykkjur þeirra, en gjörðum Drottins gefa þeir eigi gaum.“ — Jesaja 5: 11, 12. |
Flautas de bambú Bambusflautur |
Obligato facultativo (com a 3a estrofe) para flauta ou violino Fylgirödd að vali (við 3. vers) fyrir flautu eða fiðlu |
E terá de mostrar-se haver harpa e instrumento de cordas, pandeiro e flauta, bem como vinho nos seus banquetes; mas eles não olham para a atividade de Jeová e não viram o trabalho das suas mãos.” Gígjur, hörpur, bumbur og hljóðpípur kveða við, og vínið flóir við samdrykkjur þeirra, en gjörðum [Jehóva] gefa þeir eigi gaum, og það, sem hann hefir með höndum, sjá þeir ekki.“ |
“Da mesma sorte, se as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se saberá o que se toca com a flauta ou com a cítara? „Jafnvel hinir dauðu hlutir, sem gefa hljóð frá sér, hvort heldur er pípa eða harpa, ef þær gefa ekki mismunandi hljóð frá sér, hvernig ætti þá að skiljast það, sem leikið er á pípuna eða hörpuna? |
▪ A Bíblia fala de ocasiões festivas em que se tocou flauta. ▪ Í Biblíunni eru þessir illvirkjar kallaðir „ræningjar“. |
“Vireis a ter uma canção igual à da noite em que a pessoa se santifica para uma festividade, e alegria de coração igual à de alguém andando com uma flauta para entrar no monte de Jeová, até a Rocha de Israel.” „Þá munuð þér syngja ljóð, eins og aðfaranótt hátíðar, og hjartans gleði á yður vera, eins og þegar gengið er með hljóðpípum upp á fjall [Jehóva] til hellubjargs Ísraels.“ |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu flauta í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð flauta
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.