Hvað þýðir fundo í Portúgalska?

Hver er merking orðsins fundo í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fundo í Portúgalska.

Orðið fundo í Portúgalska þýðir djúpur, botn, bú. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins fundo

djúpur

adjective

E foi bem fundo.
Skurđurinn er djúpur og fallegur.

botn

nounmasculine

Veja, o pescoço do paqui se encaixa no fundo do crânio, não atrás da cabeça.
Háls skalleđlunnar tengist viđ botn höfuđkúpunnar, ekki höfuđsins.

noun

Acho que devia encostá-la numa das portas do fundo.
Ég held aettir ad halla henni upp ad einhverri hurdinni.

Sjá fleiri dæmi

Não te consigo dizer o quão frustrante isto é, Jimmy... porque há alguma coisa-- a chatear- me no fundo das ideias
Þetta er svo gremjulegt.Eitthvað óljóst angrar mig
Tenho um par de sapatos novos no fundo do armário
Jà, ég à alltént eina góða skó einhversstaðar
Estamos gratos pelas muitas contribuições que foram feitas em nome dela para o Fundo Missionário Geral da Igreja.
Við erum þakklát fyrir þær mörgu gjafir sem gefnar hafa verið í Almennan trúboðssjóð kirkjunnar í hennar nafni.
' Modo amigável da impressora ' Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML será apenas a preto-e-branco e todos os fundos coloridos serão convertidos para branco. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou ' toner '. Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML ocorrerá com as configurações de cores originais, tal como as vê na sua aplicação. Isto poderá resultar em áreas de cores em toda a página (ou em tons de cinzento, se usar uma impressora a preto-e-branco). A impressão poderá ser mais lenta e irá de certeza usar mais tinta ou ' toner '
' Prentvænn hamur ' Ef það er hakað við hér verður HTML skjalið prentað út í svart hvítu og öllum lituðum bakgrunni umbreytt í hvítt. Útprentunin mun þá taka styttri tíma og nota minna blek eða tóner. Sé ekki hakað við hér verður skjalið prentað út í fullum gæðum eins og það er í forritinu sem þú sérð það í. Útprentanir í þessum gæðum geta orðið heilsíður í fullum litum (eða gráskölum ef þú ert með svarthvítan prentara). Útprentunin mun líklega taka lengri tíma og mun sannarlega nota meiri blek eða tóner
Vamos conseguir uma ordem de restrição temporária contra o bloqueio dos fundos do All-Stars.
Við ætlum skrá tímabundið lögbann um lögbann gegn frystingu á All Star sjóðum.
A beleza do gelo tinha desaparecido, e foi tarde demais para estudar a fundo.
Fegurð af ís var farinn, og það var of seint til að rannsaka botn.
Que princípio é praticado pelas congregações ao contribuírem para o Fundo da Sociedade Para Salões do Reino?
Dæmi um beitingu hvaða frumreglu er það fyrirkomulag að söfnuðirnir deili því með sér að leggja fram framlög til Ríkissalasjóðs Félagsins?
Alguns esportes podem ser praticados junto com amigos cristãos no quintal dos fundos ou no parque mais próximo.
Sumra íþrótta er hægt að njóta með kristnum vinum úti í garði eða almenningsgörðum.
As raízes — a fonte de vida da árvore — jazem ocultas, bem fundo no solo.
Ræturnar — lífgjafi trésins — liggja faldar djúpt í jörðinni.
Daí, Davi correu em direção a Golias, tirou uma pedra de sua bolsa, colocou-a na funda e atirou-a bem na testa de Golias.
Því næst gengur Davíð í áttina að Golíat, tekur stein úr töskunni, setur hann í slöngvuna og kastar honum beint í ennið á Golíat.
Lá no fundo, eu achava que Deus nunca me perdoaria.
Innst inni fannst mér að Guð gæti aldrei fyrirgefið mér.
Sabemos que ele e sua esposa... estiveram esta noite no Four Seasons Hotel... num evento destinado a levantar fundos para crianças...
Viđ vitum ađ ūau hjķnin voru á Hķtel Árstíđum fyrr um kvöldiđ á fjáröflunarkvöldi Barnasjúkdķmasjķđsins.
“O fundo me ajudou a crescer, a preparar-me para o trabalho e para o casamento e a servir melhor na Igreja”, diz Ricardo.
„Sjóðurinn hefur þroskað mig, búið mig undir atvinnu og giftingu, og betri þjónustu í kirkjunni,“ segir Ricardo.
4. (a) Pela pesquisa a fundo, o que discerniu o povo de Jeová sobre a base da doutrina da Trindade e sobre o efeito de tal ensino?
4. (a) Að hverju komust þjónar Jehóva, með því að skyggnast undir yfirborðið, varðandi grundvöll þrenningarkenningarinnar og áhrif hennar?
No fundo, Arão não concordava com a idolatria.
Aron var ekki í hjarta sér fylgjandi skurðgoðadýrkuninni.
Por isso investiguei a fundo e fiquei convencido de que era o promotor que colocava as provas.
Ég kannađi máliđ og varđ sannfærđur um ađ saksķknarinn falsađi gögnin.
Procura no fundo de ti e deixa o assustador sair!
Leitaðu djúpt hið innra og hleyptu út skelfingunni.
No fundo, acaba por ser um fenómeno mais humano que tecnológico, porque estamos a a influenciarmo-nos uns aos outros constantemente.
Svo í raun, endar tæknin á því að vera meira mennsk en tækni, vegna þess að við erum alltaf að skapa hvort annað saman.
Sim, é realmente duro, mas, sabem. o que vou fazer é juntar um dinheiro e vou alugar o galpão nos fundos, então...
Já, ūetta er erfitt en ég ætla ađ safna saman peningum og leigja svo geitakofann á ķræktarspildunni.
Então, você respirou fundo...
Og því dróguð þið djúpt andann ...
Pode desativar o som de algumas pessoas no seu Hangout se houver muito barulho de fundo.
Þú getur þaggað í fólki í afdrepinu ef það er hávaði í bakgrunni hjá því.
O Big Jim Santon está na prisão por desviar fundos da lotaria do Estado.
Jim Santon er í steininum fyrir ađ stela fé úr happdrættissjķđi.
Ao fundo do corredor á direita
Það er á ganginum til hægri
No entanto, durante o século 19, alguns estudantes sinceros da Bíblia pesquisaram a fundo essa doutrina e viram que ela não tem o apoio da Palavra de Deus.
Á 19. öld höfðu fáeinir einlægir biblíuáhugamenn grandskoðað þessa kenningu og komist að raun um að hún átti sér enga stoð í orði Guðs.
No fundo, a preservação era um trabalho requintado do Novo Reino, e é o que está por dentro que conta.
Innst inni veit mađur ađ varđveislan var unnin í nũja konungdæminu, og ūađ sem er undir niđri gildir.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fundo í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.