Hvað þýðir ao í Portúgalska?

Hver er merking orðsins ao í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ao í Portúgalska.

Orðið ao í Portúgalska þýðir að, i, til. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins ao

adposition

Ela correu para mim, com os cabelos voando ao vento.
Hún hljóp upp mér, hárið flagsandi í vindinum.

i

abbreviation

Alguma vez entrou em contacto com alguém que pensasse estar ligado ao crime organizado?
Hefur bu nokkru sinni verid i sambandi vid einhvern sem gæti stundad skipulagda glæpastarfsemi?

til

adposition

John escreve aos seus pais uma vez ao mês.
John skrifar til foreldra sinna einu sinni í mánuði.

Sjá fleiri dæmi

Vocês também vão sorrir ao lembrarem-se deste versículo: “E, respondendo o Rei, lhes dirá: Em verdade vos digo que, quando o fizestes a um destes meus pequeninos irmãos, a mim o fizestes” (Mateus 25:40).
Þið munuð líka brosa er þið minnist þessa vers: „Konungurinn mun þá svara þeim: Sannlega segi ég yður, það allt, sem þér gjörðuð einum minna minnstu bræðra, það hafið þér gjört mér“(Matt 25:40).
Somos fortalecidos por causa do Sacrifício Expiatório de Jesus Cristo.19 Recebemos a cura e o perdão por causa da graça de Deus.20 Desenvolvemos sabedoria e paciência ao confiar no tempo do Senhor.
Styrkur hlýst sökum friðþægingar Jesú Krists.19 Lækning og fyrirgefning hljótast sökum náðar Guðs.20 Viska og þolinmæði hljótast með því setja traust sitt á tímasetningu Drottins fyrir okkur.
6 Houve pessoas que estavam na mesma situação daqueles reis perversos, mas, ao contrário deles, viram a mão de Deus.
6 Sumir sem voru í sömu aðstæðum og þessir illu konungar sáu hins vegar hönd Guðs.
Não, vai direitinho ao centro do rio Hudson.
Hann fer upp Hudson-ána.
Pelo que fez ao meu país.
Fyrir ūađ sem ūú gerđir ūjķđ minni.
Para termos tempo suficiente para as atividades teocráticas, precisamos identificar as coisas que desperdiçam tempo e reduzi-las ao mínimo.
Til að hafa nægan tíma til guðræðislegra verkefna þurfum við koma auga á tímaþjófa og fækka þeim.
“Considerai tudo com alegria, meus irmãos, ao enfrentardes diversas provações, sabendo que esta qualidade provada da vossa fé produz perseverança.” — TIAGO 1:2, 3.
„Álítið það, bræður mínir, eintómt gleðiefni, er þér ratið í ýmiss konar raunir. Þér vitið, trúarstaðfesta yðar vekur þolgæði.“ — JAKOBSBRÉFIÐ 1: 2, 3.
21 E ele vem ao mundo para asalvar todos os homens, se eles derem ouvidos à sua voz; pois eis que ele sofre as bdores dos homens, sim, as dores de toda criatura vivente, tanto homens como mulheres e crianças, que pertencem à família de cAdão.
21 Og hann kemur í heiminn til að afrelsa alla menn, vilji þeir hlýða á rödd hans. Því sjá, hann ber bþjáningar allra manna, já, þjáningar hverrar lifandi veru, bæði karla, kvenna og barna, sem tilheyra fjölskyldu cAdams.
Se vais falar com o Lowenstein a pensar que ele telefona ao governador
Ég minni þig á að ef þú heldur Lowenstein hringi í ríkisstjórann
Vamos ao trabalho.
Komum okkur verki.
Contudo, ao contrário da tagimocia, Lohah e Asenaca não estão isoladas ao crescerem no evangelho.
En ólíkt Tagimocia-blóminu, þá eru Lonah og Asenaca ekki einsamlar er þær vaxa þroska í fagnaðarerindinu.
(Isaías 56:6, 7) Ao fim dos mil anos, todos os fiéis terão sido levados à perfeição humana por meio do sacerdócio de Jesus Cristo e dos seus 144.000 co-sacerdotes.
(Jesaja 56: 6, 7) Við lok þúsund áranna hefur öllum hinum trúföstu verið lyft upp til mannlegs fullkomleika vegna þjónustu Jesú Krists og 144.000 sampresta hans.
6:2) Ao recém-entronizado Rei foi dito: “Subjuga no meio dos teus inimigos.”
6:2) Hinum nýkrýnda konungi var sagt: „Drottna þú meðal óvina þinna.“
Você ao menos quer jogar futebol?
En langar ūig ađ vera í ruđningi?
Ainda não havia chegado o tempo para os cristãos de imitação, comparáveis ao joio, serem separados do genuíno trigo cristão.
Það var enn ekki kominn tími til að aðgreina illgresið frá hveitinu, það er segja falskristna menn frá þeim sönnu.
Procuramos devolver ao dono.
Við reynum skila því til eigandans.
Portanto, vibramos ao saber o tema do congresso de distrito deste ano: “A Palavra Profética de Deus”.
Það gladdi okkur þess vegna mjög þegar við heyrðum stef landsmótsins í ár yrði „Spádómsorð Guðs.“
Segundo a versão Almeida, revista e corrigida, estes versículos rezam: “Porque os vivos sabem que hão de morrer, mas os mortos não sabem coisa nenhuma, nem tão pouco eles têm jamais recompensa, mas a sua memória ficou entregue ao esquecimento.
Versin hljóða svo: „Því þeir sem lifa, vita þeir eiga deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar, því minning þeirra gleymist.
(3 João 9, 10) Mas será que nós, mesmo sem perceber, poderíamos mostrar falta de respeito por ir ao outro extremo?
9, 10) En getur hugsast við sýnum ákveðið virðingarleysi, jafnvel óafvitandi, með því fara út í hinar öfgarnar?
Aqui na cave Rich Manor, vocês espectadores estão a olhar para a resposta ao problema da gestão do desperdício.
Í kjallara Rich herragarđsins, eruđ ūiđ hluthafarnir ađ horfa á svariđ viđ sorpvanda okkar.
(Eclesiastes 9:5, 10; João 11:11-14) Assim, os pais não se precisam preocupar quanto ao lugar que seus filhos talvez possam ir ao morrer, assim como não se preocupariam ao ver seus filhos dormindo profundamente.
(Prédikarinn 9:5, 10; Jóhannes 11:11-14) Foreldrar þurfa því ekki gera sér áhyggjur af því hvað börnin þeirra þurfa ganga í gegnum eftir dauðann, ekki frekar en þeir hafa áhyggjur þegar þeir sjá börnin sín sofa vært.
Pedirei ao presidente que o projeto seja militarizado.
Ég mæli međ Ūví viđ forsetann ađ herinn sjái um Ūetta.
Senão, fique ao telefone comigo.
Annars skaltu vera í símanum.
3 É evidente que Jesus estava dizendo aos seus apóstolos que eles seriam levados ao céu para estarem com ele.
3 Augljóst er Jesús var segja postulunum þeir yrðu teknir til himna til að vera með honum.
Ao estudar palavras da Bíblia, você também precisa conhecer o contexto em que elas aparecem.
Þegar við erum rannsaka orð í Biblíunni verðum við líka vita í hvaða samhengi orðið stendur.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ao í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.