Hvað þýðir morir í Spænska?

Hver er merking orðsins morir í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota morir í Spænska.

Orðið morir í Spænska þýðir deyja, drepast, andast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins morir

deyja

verb

Quiero morir con Getter Jaani.
Mig langar til að deyja með Getter Jaani.

drepast

verb

Como si tuvieras un pez y se te hubiera muerto.
Ūú lætur eins og ūú ættir gullfisk sem var ađ drepast.

andast

verb

Sjá fleiri dæmi

Durante la última guerra mundial algunos cristianos prefirieron sufrir y morir en campos de concentración a obrar de manera que desagradara a Dios.
Í síðari heimsstyrjöldinni kusu kristnir menn að þjást og deyja í fangabúðum frekar en að gera það sem misþóknaðist Guði.
Según la Versión Valera de 1934, estos versículos dicen: “Porque los que viven saben que han de morir: pero los muertos nada saben, ni tienen más paga; porque su memoria es puesta en olvido.
Versin hljóða svo: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar, því að minning þeirra gleymist.
Para que se cumpliera esta profecía, Jesús, la Descendencia prometida, tenía que morir y ser resucitado (Gén.
Til að þetta loforð rættist þurfti Jesús að deyja og rísa upp. – 1. Mós.
Tienen mejores cosas que hacer que morir.
Löggur vilja ekki láta drepa sig.
Nadie quiere morir.
Enginn vill deyja.
¿Quieres que deje a mi cliente de 15 años uno de mis mejores amigos morir, en la selva, solo, por dinero y un G5?
Viltu ađ ég láti skjķlstæđing minn til 15 ára, einn besta vin minn, deyja aleinan í frumskķginum fyrir peninga og einkaūotu?
Después de morir, Adán volvió al mismo estado de inexistencia.
Við dauðann sneri Adam aftur til sama tilveruleysis.
En los tiempos de los antiguos patriarcas, el hijo primogénito recibía la primogenitura (Gén. 43:33); por lo tanto, como herencia le correspondía ser el jefe de la familia al morir el padre.
Á tímum hinna fornu patríarka eða ættfeðra hlaut frumgetinn sonur frumburðarréttinn (1 Mós 43:33) og hlaut þannig að erfðum leiðtogastarf fjölskyldunnar að föður sínum látnum.
En cuanto a esos milagros, The New International Dictionary of New Testament Theology (El nuevo diccionario internacional de teología del Nuevo Testamento) afirma: “Las personas a quienes Cristo resucitó durante su ministerio terrestre tenían que morir, pues aquellas resurrecciones no otorgaban inmortalidad”.
The New International Dictionary of New Testament Theology segir um þessi kraftaverk: „Þeir sem Kristur reisti upp meðan hann þjónaði hér á jörð urðu að deyja síðar því að upprisa þeirra veitti þeim ekki ódauðleika.“
Y preferiría tener eso y morir que no tenerlo y seguir vivo.
Ég hefđi frekar viljađ ūetta og deyja en hafa ūetta ekki og lifa.
[...] y a algunos de ustedes los harán morir; y serán objetos de odio de parte de toda la gente por causa de mi nombre.” (Juan 15:20; Lucas 21:12-17.)
Sumir yðar munu líflátnir. Og þér munuð hataðir af öllum vegna nafns míns.“ — Jóhannes 15:20; Lúkas 21:12-17.
Newland, te morirás de frío.
Ūú drepur ūig, Newland.
Considere lo que le sucedió a Adán al morir.
Athugum hvað varð um Adam þegar hann dó.
Pero conozco a mucha gente...... que merece morir
En ég veit um fjöldamarga...... sem verðskulda að deyja
Vas a morir solo.
Þú deyrð einsamall.
Después de tres meses de no usar los ascensores, su capacidad aeróbica aumentó en un 8,6%, lo que redujo en un 15% “el riesgo de morir prematuramente por cualquier causa”.
Eftir 12 vikur hafði hámarkssúrefnisupptaka þeirra batnað um 8,6 prósent en við það „minnkuðu dánarlíkur af öllum orsökum um 15%“.
▪ Poco antes de morir, ¿qué excelente ejemplo da Jesús para los que tienen padres envejecidos?
▪ Hvaða gott fordæmi um að sjá fyrir öldruðum foreldrum setur Jesús skömmu fyrir dauða sinn?
Al decir que la muerte “entró en el mundo”, la Biblia da a entender que en un principio los seres humanos no tenían que morir.
Þegar Biblían segir að dauðinn hafi ‚komið inn í heiminn‘ gefur hún til kynna að upphaflega hafi maðurinn ekki átt að deyja.
¡ O a algún lugar donde no corran el riesgo de morir!
Eđa eitthvađ sem kostar ūig ekki lífiđ.
No quiero morir
Ég vil ekki deyja
No quiero morir.
Ég vil ekki deyja.
Supongamos que los médicos le dijeran que si no le ponen sangre, morirá.
Setjum sem svo að læknir segi að hann verði að fá blóðgjöf því að annars deyi hann.
Johnson pudo morir por cinco causas distintas:
Johnson gamli hefđi getađ dáiđ á ūessa fimm vegu:
Pero recuerdo que llegué a pensar que en cualquier momento podía morir.
En ég man að ég hugsaði þá að tilvera mín gæti breyst í einni svipan.
“El alma que peca... ella misma morirá.” (Ezequiel 18:4.)
„Sú sálin, sem syndgar, hún skal deyja.“ — Esekíel 18:4.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu morir í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.