Hvað þýðir morno í Portúgalska?
Hver er merking orðsins morno í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota morno í Portúgalska.
Orðið morno í Portúgalska þýðir volgur, volg, volgt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins morno
volguradjective |
volgadjective |
volgtadjective Morno, quente ou a ferver? Volgt, heitt eđa sjķđandi? |
Sjá fleiri dæmi
Tome banho com água morna. Farðu í heitt bað. |
Ele estava realmente ansioso para deixar o quarto morno, confortavelmente mobilados com peças que ele tinha herdada, ser transformado em uma caverna na qual ele seria, naturalmente, em seguida, ser capaz de rastrear em todas as direções sem perturbação, mas, ao mesmo tempo com um esquecimento rápido e completo de sua humana passado, bem? Var hann virkilega fús til að láta hlýja herbergi, þægilega innréttaðar með stykki sem hann hafði erfði, vera breytt í Cavern þar sem hann mundi að sjálfsögðu, þá fær um að skríða um í allar áttir án þess truflun, en á sama tíma með fljótur og heill að gleyma manna hans fortíð eins og heilbrigður? |
A congregação em Sardes precisa despertar em sentido espiritual, a que está em Filadélfia é instada a apegar-se ao que tem, e os mornos laodicenses demandam cura espiritual. Söfnuðurinn í Sardes þurfti að vakna andlega, söfnuðurinn í Fíladelfíu var hvattur til að halda fast í það sem hann hafði, og Laódíkeumenn, sem voru hálfvolgir, þörfnuðust andlegrar lækningar. |
14 Uma congregação que não era morna era a de Esmirna. 14 En söfnuðurinn í Smýrnu var ekki hálfvolgur. |
Jato morno de sangue no meu rosto. Heitt blķđiđ slettist framan í mig. |
Eu quero um banho morno e uma xícara de chá. Ég vil heitt bađ og tebolla. |
Se alguns de nós nos tornamos mornos como os laodicenses, temos de aperceber-nos de nossa nudez espiritual e nos arrepender. Ef einhver okkar er orðinn hálfvolgur líkt og Laódíkeumenn verðum við að vakna til vitundar um andlega nekt okkar og iðrast. |
Devido à sua localização geográfica, a Noruega se beneficia da influência das águas mornas da corrente do Atlântico Norte e dos brandos ventos de oeste. Lega Noregs gerir það að verkum að landið verður fyrir áhrifum frá hlýjum Norður-Atlantshafsstraumnum og mildum vestanvindum. |
Vou ensopar os pulsos em água morna. Ég ætla ađ bleyta úlnliđina á mér. |
(Mateus 15:19) Você deve então resistir à tendência de se tornar ‘dúbio’ (morno) ou de “coração dúplice” (hipócrita) nessa questão muito importante. — Salmo 12:2; 119:113. (Matteus 15:19) Það er því mikilvægt að þú berjist gegn þeirri tilhneigingu að „haltra til beggja hliða“ (sýna hálfvelgju) eða hafa ‚tvískipt hjarta‘ (hræsnisfullt hugarfar). — Sálmur 12:3; 119:113. |
Pegue dois pacotes de pastilhas para tosse e dissolva em quatro litros de suco de uva morno, e... Tveir pakkar af hálstöflum leystir upp í heitum vínberjasafa... |
▪ Antes de deitar, tome um banho morno ou quente, de banheira ou de chuveiro. ▪ Farðu í heitt bað eða sturtu áður en þú ferð í rúmið. |
Assim como a água morna, serão cuspidas da boca! Jesús skyrpir þeim eins og væru þeir hálfvolgt vatn. |
Rebuçados para a tosse dissolvidos em sumo de uva morno Tveir pakkar af hálstöflum leystir upp í heitum vínberjasafa |
Temos céu azul, água boa e morna e cerveja gelada. Ūađ er blár himinn, gott hlũtt vatn og kaldur bjķr. |
Seu zelo pelos interesses do Reino tornou-se morno. Kostgæfni þeirra gagnvart hagsmunum Guðsríkis er orðin hálfvolg. |
A batalha de Cnucha foi travada entre Conn e Cumhall e Cumhall foi morto por Goll mac Morna, que assumiu a liderança dos Fianna. Bardaginn við Cnucha var háður milli Conn og Cumhal, og Cumhall var drepinn af Goll mac Morna, sem gerðist svo leiðtogi fianna reglunnar. |
Mas sabia que não podia entrar, e de alguma forma fez um sinto muito seguro e morno dentro de uma sala com um fogo de carvão vermelho. En eitt vissi hann gat ekki inn, og einhvern veginn það gerði einu finnst mjög örugg og hlý inni í herbergi með rauðu kol eld. |
Assim, porque és morno, e não és nem quente nem frio, vou vomitar-te da minha boca.” En af því að þú ert hálfvolgur og hvorki heitur né kaldur mun ég skyrpa þér út af munni mínum.“ |
Por serem mornos, Cristo ia vomitá-los da sua boca. Þeir voru hálfvolgir svo að Kristur ætlaði að skyrpa þeim út af munni sínum. |
(Salmo 119:113-120) Não aprovamos os “dúbios”, da mesma forma que Jesus não aprova os mornos que hoje professam ser cristãos. (Sálmur 119:113-120) Við höfum ekki velþóknun á þeim „er haltra til beggja hliða“, rétt eins og Jesús hafnar hálfvolgum mönnum nú á tímum sem segjast kristnir. |
Ainda está morno. Hún er enn volg. |
Assim, porque és morno, e não és nem quente nem frio, vou vomitar-te da minha boca.” En af því að þú ert hálfvolgur og hvorki heitur né kaldur, mun ég skyrpa þér út af munni mínum.“ |
(Mateus 6:24) Jesus disse a membros materialistas da congregação laodicense: “Porque és morno, e não és nem quente nem frio, vou vomitar-te da minha boca. . . . (Matteus 6:24) Jesús sagði söfnuðinum í Laódíkeu þar sem margir hneigðust til efnishyggju: „Af því að þú ert hálfvolgur og hvorki heitur né kaldur, mun ég skyrpa þér út af munni mínum. . . . |
No entanto, visto que a água tinha de ser canalizada para Laodicéia por uma distância considerável, quando chegava à cidade provavelmente já estava morna. Hins vegar þurfti að leiða vatn til Laódíkeu um nokkurn veg og það var sennilega hálfvolgt þegar til borgarinnar kom. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu morno í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð morno
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.