Hvað þýðir outrora í Portúgalska?
Hver er merking orðsins outrora í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota outrora í Portúgalska.
Orðið outrora í Portúgalska þýðir forðum, einu sinni, fyrrum. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins outrora
forðumadverb 2 “Quem me dera estar nos meses lunares de outrora”, suspirou Jó. 2 „Ó að mér liði eins og forðum daga,“ stundi Job. |
einu sinniadverb Muitos dentre nós outrora viviam segundo o sistema de coisas deste mundo. Margir okkar lifðu einu sinni eftir háttarlagi þessa heimskerfis. |
fyrrumadverb 9:9 — O que é significativo a respeito da expressão “o profeta de hoje costumava ser chamado outrora de vidente”? 9:9 — Hvað má álykta af orðalaginu: „Þeir, sem nú eru kallaðir spámenn, voru fyrrum kallaðir sjáendur“? |
Sjá fleiri dæmi
12 O Salmo 143:5 indica o que Davi fazia quando confrontado com perigos e grandes provações: “Lembrei-me dos dias de outrora; meditei em toda a tua atuação; mantive-me voluntariamente preocupado com o trabalho das tuas próprias mãos.” 12 Sálmur 143:5 gefur til kynna hvað Davíð gerði þegar hættur og miklar prófraunir þrengdu að honum: „Ég minnist fornra daga, íhuga allar gjörðir þínar, ígrunda verk handa þinna.“ |
Contudo, as pessoas podem livrar-se de tal degradação moral, pois, como disse Paulo, “nestas mesmas coisas vós também andastes outrora, quando costumáveis viver nelas”. — Colossenses 3:5-7; Efésios 4:19; veja também 1 Coríntios 6:9-11. Þó getur fólk rifið sig upp úr slíkri siðspillingu, því að Páll segir: „Meðal þeirra voruð og þér áður, þegar þér lifðuð í þessum syndum.“ — Kólossubréfið 3: 5-7; Efesusbréfið 4: 19; sjá einnig 1. Korintubréf 6: 9-11. |
“A excomunhão no sentido mais amplo é o ato deliberado pelo qual um grupo nega os privilégios de sua confraria a membros outrora em boa posição. . . . □ Hvers vegna ættum við að líkja eftir miskunn Guðs auk réttvísi hans? |
12 Teriam os filhos de Adão condições de guardar a lei de Deus de maneira perfeita, como ele próprio, na sua perfeição humana, outrora tinha condições de fazer? 12 Myndu börn Adams geta hlýtt lögum Guðs fullkomlega eins og hann hafði einu sinni getað í fullkomleika sínum? |
Outrora faziam- se sacrifícios humanos nas colinas acima deste rio Mönnum var fórnað á hæðunum beggja vegna ánnar |
O Salmo 119:152, dirigido a Deus, revela-se verdadeiro: “Outrora fiquei conhecendo algumas das tuas advertências, pois tu as fundaste por tempo indefinido.” Orðin í Sálmi 119:152, sem eru ávarp til Guðs, reynast vera rétt: „Fyrir löngu hefi ég vitað um reglur [áminningar, NW] þínar, að þú hefir grundvallað þær um eilífð.“ |
(Efésios 4:23, 24) Paulo o expressou do seguinte modo: “Outrora éreis escuridão, mas agora sois luz em conexão com o Senhor. (Efesusbréfið 4:23, 24) Páll orðar það þannig: „Eitt sinn voruð þér myrkur, en nú eruð þér ljós í Drottni. |
Por exemplo, os arikaras, povo do grupo caddo, dizem que a Terra era outrora habitada por uma raça de pessoas tão fortes que ridicularizavam os deuses. Til dæmis segja Aríkara-indíánar, sem eru af ættbálki Kaddó-indíána, að jörðin hafi einu sinni verið byggð svo sterkri þjóð að hún hafi gert gys að guðunum. |
Deus outrora não levou em conta tal ignorância, mas agora dizia à humanidade que se arrependesse, pois fixara um dia para julgar as pessoas por meio de seu Designado. Guð hefur umborið slíka fávisku en nú boðar hann mannkyni að það skuli iðrast, því að hann hefur sett dag til að láta þann sem hann hefur valið dæma menn. |
O nosso outrora grandioso jornal foi arruinado com jornalismo sensacionalista. Hið áður merka dagblað okkar var orðið að slúðursnepli. |
Talvez outrora estivéssemos habituados a pressionar as coisas até conseguir o que queríamos. Kannski vorum við áður fyrr vön að halda málum til streitu uns við höfðum okkar fram. |
Sim, pois Romanos 15:4 diz: “Todas as coisas escritas outrora foram escritas para a nossa instrução, para que, por intermédio da nossa perseverança e por intermédio do consolo das Escrituras, tivéssemos esperança.” Já, því að í Rómverjabréfinu 15:4 segir: „Allt það sem áður er ritað er ritað okkur til fræðslu til þess að við héldum von okkar vegna þess þolgæðis og þeirrar uppörvunar sem ritningarnar gefa.“ |
Ao mesmo tempo, a doença está-se tornando cada vez mais resistente a drogas outrora curativas. . . . Samtímis er sjúkdómurinn að verða þolnari fyrir lyfjum sem áður læknuðu hann. . . . |
Quem quer que outrora fizesse parte da limpa e feliz congregação de Deus, mas é agora desassociado ou dissociado, não é obrigado a permanecer nesta situação. Hver sá sem tilheyrði eitt sinn hreinum og hamingjusömum söfnuði Guðs en er nú brottrekinn eða hefur aðgreint sig frá honum þarf ekki að halda áfram að vera það. |
“Não precisamos de armas, nós que retornamos enfim ao que é nosso, como foi dito outrora. „Við þörfnumst engra vopna, þegar við snúum loks við til heimahaga okkar eins og sagt hefur verið til forna. |
Sim, todos nós nos comportávamos outrora entre eles em harmonia com os desejos de nossa carne, fazendo as coisas da vontade da carne e dos pensamentos, e éramos por natureza filhos do furor, assim como os demais.” Vér lifðum fyrrum allir eins og þeir í mannlegum girndum vorum. Þá lutum vér vilja holdsins og hugsana vorra og vorum að eðli til reiðinnar börn alveg eins og hinir.“ |
E, ao passo que os revolucionários outrora derramavam sangue para tomar algum prédio governamental, alguma fortaleza, ou quartel de polícia, os revolucionários de 1989 se empenharam, primeiro de tudo, em obter acesso às estações de televisão. Áður fyrr úthelltu byltingarmenn blóði til að leggja undir sig stjórnarbyggingar, virki eða aðalstöðvar lögreglunnar en byltingarmenn ársins 1989 börðust fyrst og fremst um að fá aðgang að sjónvarpsstöðvum. |
Muitas coisas — que outrora eram apenas teorias debatíveis — foram confirmadas pela evidência como fatos sólidos, realidades, verdades. Sýnt hefur verið fram á með óhrekjandi rökum að mörg fyrirbæri, sem áður voru aðeins umdeildar kenningar, eru staðreyndir, raunveruleiki, sannleikur. |
A liderança das Nações Unidas, outrora apenas um esperançoso ideal, está agora tornando realidade a visão de seus fundadores. . . . Forysta Sameinuðu þjóðanna, sem einu sinni var aðeins hugsjón, er núna að gera hugsýn stofnenda samtakanna að veruleika. . . . |
Porque vós, outrora, não éreis povo, mas agora sois povo de Deus.” Þér sem áður voruð ekki lýður eruð nú orðnir ‚Guðs lýður‘.“ |
Meu amigo expressou que ansiava por aquilo que outrora sentira espiritualmente e que achava estar perdendo. Hann tjáði mér að hann þráði heitt þær tilfinningar sem hann hefði fundið áður andlega en honum finndist hann nú vera að glata. |
Foste outrora Um amigo e um pai Forðum varstu vinur og faðir. |
8 aAbri vossa boca e ela encher-se-á e tornar-vos-eis como bNéfi de outrora, que viajou de Jerusalém pelo deserto. 8 aLjúkið upp munni yðar og hann skal fyllast, og þér skuluð jafnvel verða eins og bNefí til forna, sem ferðaðist frá Jerúsalem út í óbyggðirnar. |
14 Destacando o trabalho dessas “árvores”, Isaías continua: “Terão de reconstruir os lugares há muito devastados; erigirão até mesmo os lugares desolados de outrora e certamente renovarão as cidades devastadas, os lugares desolados de geração em geração.” 14 Jesaja bendir nú á starf ‚réttlætis-eikanna‘: „Þeir munu byggja upp hinar fornu rústir, reisa að nýju tóttir fyrri tíða, koma upp aftur eyddum borgum, sem legið hafa við velli í marga mannsaldra.“ |
Porque vós, outrora, não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; vós éreis aqueles a quem não se mostrara misericórdia, mas agora sois os a quem se mostrou misericórdia.” — 1 Ped. Þið sem áður voruð ekki lýður eruð nú orðin,Guðs lýður‘. Þið sem ,ekki nutuð miskunnar‘ hafið nú,miskunn hlotið‘.“ — 1. Pét. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu outrora í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð outrora
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.