Hvað þýðir Páscoa í Portúgalska?
Hver er merking orðsins Páscoa í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Páscoa í Portúgalska.
Orðið Páscoa í Portúgalska þýðir páskar, Páskar, páskar. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins Páscoa
páskarnounmasculine Nada de Natal, ou Páscoa, ou visitas de Fadinhas à noite. Engin jķl eđa páskar eđa litlir álfar sem koma um nætur. |
Páskarproper Nada de Natal, ou Páscoa, ou visitas de Fadinhas à noite. Engin jķl eđa páskar eđa litlir álfar sem koma um nætur. |
páskarnoun Nada de Natal, ou Páscoa, ou visitas de Fadinhas à noite. Engin jķl eđa páskar eđa litlir álfar sem koma um nætur. |
Sjá fleiri dæmi
O Natal e a Páscoa moderna vêm de antigas religiões falsas Jól og páskar koma frá fornum falstrúarbrögðum. |
Seus pais levaram-no a Jerusalém para a Páscoa. Foreldrar hans tóku hann með sér til Jerúsalem til páskahátíðarinnar. |
Tendo salvado os primogênitos israelitas da execução na Páscoa de 1513 AEC, Deus tornara-se dono deles. Guð átti frumburði Ísraelsmanna eftir að hafa bjargað þeim frá lífláti á páskum árið 1513 f.o.t. |
OUTRAS PERGUNTAS BÍBLICAS RESPONDIDAS — O que a Bíblia diz sobre a Páscoa? FLEIRI BIBLÍUSPURNINGAR OG SVÖR: Hver er vilji Guðs með mig? |
Jesus instituiu a Refeição Noturna do Senhor e foi morto no dia da Páscoa, celebrada como “recordação” do livramento de Israel da servidão egípcia em 1513 AEC. Jesús innleiddi kvöldmáltíðina og var líflátinn á páskadag sem var „endurminningardagur“ um frelsun Ísraels árið 1513 f.o.t. úr ánauðinni í Egyptalandi. (2. |
Na realidade, ele é chamado de “Cristo, a nossa páscoa”, porque é o Cordeiro sacrificado a favor dos cristãos. Hann er meira að segja kallaður ‚páskalamb okkar, Kristur,‘ vegna þess að hann er lambið sem fórnað er í þágu kristinna manna. |
Eles permanecem também para a Festividade dos Pães Não Fermentados que se segue, de sete dias de duração, que consideram parte da época da Páscoa. Þau dveljast áfram í Jerúsalem til að halda hátíð ósýrðu brauðanna, sem stendur í sjö daga, og þau líta á hana sem hluta páskanna. |
Jesus logo se põe a caminho da cidade principal da Judeia, Jerusalém, para a Páscoa de 31 EC. Innan skamms er Jesús á leið til Jerúsalem, helstu borgar Júdeu, til að halda páska. |
11 A Páscoa de 33 EC havia chegado, e Jesus se reuniu apenas com seus discípulos para celebrá-la. 11 Brátt leið að páskum árið 33 og Jesús hitti lærisveina sína á laun til að halda hátíðina. |
Mais tarde, em outra celebração da Páscoa, Jesus usou o pão para representar Seu corpo como parte do sacramento. Síðar á páskahátíð notaði Jesús brauð til tákns um líkama sinn og hluta af sakramentinu. |
No entanto, a simples verdade é que não podemos compreender plenamente a Expiação e a Ressurreição de Cristo e não iremos apreciar adequadamente o propósito único de Seu nascimento ou de Sua morte — em outras palavras, não há nenhuma maneira de realmente celebrar o Natal ou a Páscoa — sem entender, de fato, que houve verdadeiramente um Adão e uma Eva, que foram expulsos de um Jardim do Éden real, trazendo consigo todas as consequências que isso acarretaria. Engu að síður þá er það einfaldlega staðreynd að við fáum hvorki fyllilega skilið eða metið friðþægingu og upprisu Krists, né hinn einstæða tilgang fæðingar hans og dauða – það er því, með öðrum orðum, ekki mögulegt að halda jól eða páska hátíðleg – án þess að fá skilið þann raunveruleika að Adam og Eva féllu í garðinum Eden, með öllum þeim afleiðingum sem fallinu fylgdu. |
Agora, talvez ao retornar a Betânia para pernoitar, ele diz aos apóstolos: “Sabeis que daqui a dois dias é a páscoa, e o Filho do homem há de ser entregue para ser pregado numa estaca.” Nú segir Jesús postulunum, ef til vill á leiðinni til Betaníu þar sem þeir gista um nóttina: „Þið vitið að eftir tvo daga eru páskar og Mannssonurinn verður framseldur til staurfestingar.“ |
Por que foi notável a Páscoa em 33 EC? Af hverju voru páskarnir árið 33 sérstakir? |
No entanto, a obra no complexo do templo prolongou-se até depois da Páscoa de 30 EC, quando os judeus disseram que havia levado 46 anos para reconstruí-lo. En vinnan við musterið var enn í gangi eftir páska árið 30 e.Kr. þegar Gyðingar sögðu að það hefði verið 46 ár í smíðum. |
17. (a) Durante a Páscoa em 14 de nisã, que lição ensinou Jesus aos 12? 17. (a) Hvaða lexíu kennir Jesús postulunum 12 við páskamáltíðina? |
Ele começa com as palavras: “O relato da revelação secreta que Jesus fez numa conversa com Judas Iscariotes, durante oito dias, que terminaram três dias antes da Páscoa.” Það hefst á orðunum: „Leyndardómurinn sem Jesús kunngerði Júdasi Ískaríot á átta dögum, þremur dögum áður en hann hélt páska.“ |
Logo depois de ter celebrado a Páscoa com seus apóstolos, Jesus estabeleceu a refeição especial que se tornaria o modelo para relembrar a sua morte. Jesús hafði nýlokið við að halda páska með postulunum þegar hann stofnaði til minningarmáltíðar um dauða sinn. Hún varð fyrirmynd að því hvernig átti að minnast dauða hans. |
Meus amados irmãos e irmãs, sinto-me extremamente grato por estar com vocês nesta bela manhã de Páscoa quando nossos pensamentos se voltam para o Salvador do mundo. Kæru bræður og systur, ég er afar þakklátur fyrir að vera meðal ykkar á þessum fallega páskadagsmorgni, er hugsanir okkar snúast um frelsara heimsins. |
Os filhos do Cusamano já encontraram # dólares...... e uma. # automática enquanto procuravam ovos da Páscoa? Hafa börnin hans fundið #. # dali og stóra skammbyssu þegar þau leituðu páskaeggja? |
(Mateus 23:37, 38) Na época da Páscoa de 33 EC, os opositores de Jesus mandaram executá-lo injustamente fora de Jerusalém. (Matteus 23: 37, 38) Á páskum árið 33 fengu andstæðingar Jesú hann ranglega líflátinn utan borgarinnar. |
O vinho não fez parte da primeira refeição pascoal no Egito; mesmo assim, Jesus não objetou a que se fizesse uso dele na Páscoa. Vín var ekki borið fram með fyrstu páskamáltíðinni í Egyptalandi en Jesús hafði ekkert á móti því að þess væri neytt við páskamáltíðina. |
Semana de Páscoa Páskavikan |
Jesus morreu no dia de Páscoa, ou 14 de nisã, segundo o calendário judaico. — Mateus 26:2. Jesús dó á páskadegi eða 14. nísan samkvæmt dagatali Gyðinga. — Matteus 26:2. |
O próprio Jeová respondeu: “É o sacrifício da páscoa a Jeová, que passou por alto as casas dos filhos de Israel no Egito quando feriu os egípcios.” — Êxodo 12:14, 27. Jehóva svaraði: „Þetta er páskafórn [Jehóva], sem gekk fram hjá húsum Ísraelsmanna í Egyptalandi, þá er hann laust Egypta.“ — 2. Mósebók 12:14, 27. |
Isso me impressionou tanto que fiquei parada, pensando em todos aqueles detalhes relacionados à Páscoa.” Ég þurfti að staldra við og hugleiða hve stórkostleg þessi spádómlega páskamáltíð var.“ |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Páscoa í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð Páscoa
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.