Hvað þýðir sagaz í Spænska?
Hver er merking orðsins sagaz í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sagaz í Spænska.
Orðið sagaz í Spænska þýðir kænn, slyngur, séður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sagaz
kænnadjective Ningún negociante sagaz se aventuraría en una empresa tan arriesgada. Kænn kaupsýslumaður myndi ekki láta sér til hugar koma að fara út í svona áhættusöm viðskipti. |
slynguradjective |
séðuradjective |
Sjá fleiri dæmi
“Cualquiera que es inexperto pone fe en toda palabra, pero el sagaz considera sus pasos.” (PROVERBIOS 14:15.) „Einfaldur maður trúir öllu, en kænn maður athugar fótmál sín.“ — ORÐSKVIÐIRNIR 14:15. |
“Sagaz es el que ha visto la calamidad y procede a ocultarse, pero los inexpertos han pasado adelante y tienen que sufrir la pena.” (Proverbios 22:3) „Heimskingjanum er ósóminn ánægja en viskan er hyggnum manni gleði.“ – Orðskviðirnir 10:23. |
Seamos sagaces en cuanto a este asunto, para que nuestra salud no salga perjudicada. (Orðskviðirnir 22:3) Verum vitur í sambandi við aspirín svo að það bitni ekki á heilsunni. |
8 Antes de tomar cualquier decisión, deberíamos meditar en el consejo de Proverbios 14:15: “Cualquiera que es inexperto pone fe en toda palabra, pero el sagaz considera sus pasos”. 8 Í Orðskviðunum 14:15 segir: „Einfaldur maður trúir öllu en hygginn maður kann fótum sínum forráð.“ |
“Sagaz es el que ha visto la calamidad y procede a ocultarse, pero los inexpertos han pasado adelante y tienen que sufrir la pena.” „Vitur maður sér ógæfuna og felur sig, en einfeldningarnir halda áfram og fá að kenna á því.“ |
7 Y así los lamanitas empezaron a aumentar en riquezas, y comenzaron a negociar unos con otros y a fortalecerse; y comenzaron a ser gente astuta y sabia, según la sabiduría del mundo; sí, una gente muy sagaz que se deleitaba en todo género de iniquidades y pillaje, menos entre sus propios hermanos. 7 Og á þennan hátt tóku Lamanítar að auðgast, versla hver við annan og komast til áhrifa, og þeir urðu slungnir og útsjónarsamir á þessa heims vísu, já, mjög slungið fólk, sem hafði ánægju af alls konar ranglátu athæfi og ránum, nema meðal sinna eigin bræðra. |
Skimble es un gato muy sagaz Ūví Skimble lætur ekkert Fara úrskeiđis |
Un libro muy antiguo y lleno de buenos consejos dice: “Sagaz [o precavido] es el que ha visto la calamidad y procede a ocultarse” (Proverbios 22:3). Í fornri bók er að finna þessi viturlegu orð: „Vitur maður sér ógæfuna og felur sig.“ – Orðskviðirnir 22:3. |
Pero Proverbios 22:3 advierte: “Sagaz es el que ha visto la calamidad y procede a ocultarse, pero los inexpertos han pasado adelante y tienen que sufrir la pena”. En Orðskviðirnir 22:3 benda á að ‚vitur maður sjái ógæfuna og feli sig en einfeldningarnir haldi áfram og fái að kenna á því.‘ |
Ningún negociante sagaz se aventuraría en una empresa tan arriesgada. Kænn kaupsýslumaður myndi ekki láta sér til hugar koma að fara út í svona áhættusöm viðskipti. |
El sagaz encubre una deshonra (Prov. „Greindur maður dylur gremju sína.“ – Orðskv. |
Aunque puedas trabajar legalmente, debes ser prudente y sagaz (Proverbios 14:15). (Orðskviðirnir 14:15) Ófyrirleitnir vinnuveitendur notfæra sér oft útlendinga. |
El consejo bíblico es verdaderamente sabio: “Sagaz es el que ha visto la calamidad y procede a ocultarse, pero los inexpertos han pasado adelante y tienen que sufrir la pena” (Proverbios 22:3). Ráð Biblíunnar eru sannarlega skynsamleg: „Vitur maður sér ógæfuna og felur sig, en einfeldningarnir halda áfram og fá að kenna á því.“ |
Proverbios 22:3 nos recuerda que “sagaz es el que ha visto la calamidad y procede a ocultarse, pero los inexpertos han pasado adelante y tienen que sufrir la pena”. „Vitur maður sér ógæfuna og felur sig,“ segir í Orðskviðunum 22:3, „en einfeldningarnir halda áfram og gjalda þess.“ |
La Biblia dice: “El sagaz que ha visto la calamidad se ha ocultado; los inexpertos que han pasado adelante han sufrido la pena” (Proverbios 27:12). Í Biblíunni segir: „Vitur maður sér ógæfuna og felur sig en einfeldningar halda áfram og gjalda þess.“ – Orðskviðirnir 27:12. |
Proverbios 14:15 aconseja: “Cualquiera que es inexperto pone fe en toda palabra, pero el sagaz considera sus pasos”. Orðskviðirnir 14:15 segja: „Einfaldur maður trúir öllu, en kænn maður athugar fótmál sín.“ |
Como dice la Biblia, “sagaz es el que ha visto la calamidad y procede a ocultarse” (Proverbios 22:3). „Vitur maður sér ógæfuna og felur sig,“ segir í Biblíunni. — Orðskviðirnir 22:3. |
Como señala el proverbio inspirado, “el sagaz que ha visto la calamidad se ha ocultado; los inexpertos que han pasado adelante han sufrido la pena” (Proverbios 27:12). Innblásinn orðskviður segir: „Vitur maður sér ógæfuna og felur sig, en einfeldningarnir halda áfram og fá að kenna á því.“ — Orðskviðirnir 27:12. |
Proverbios 14:15 dice: “Cualquiera que es inexperto [o ingenuo] pone fe en toda palabra, pero el sagaz considera sus pasos”. Í Orðskviðunum 14:15 segir: „Einfaldur maður trúir öllu, en kænn maður athugar fótmál sín.“ – Biblían 1981. |
Proverbios 22:3 dice: “Sagaz es el que ha visto la calamidad y procede a ocultarse, pero los inexpertos han pasado adelante y tienen que sufrir la pena”. Orðskviðirnir 22:3 segja: „Vitur maður sér ógæfuna og felur sig, en einfeldningarnir halda áfram og fá að kenna á því.“ |
Un sabio proverbio advierte: “El sagaz que ha visto la calamidad se ha ocultado; los inexpertos que han pasado adelante han sufrido la pena”. Orðskviður segir: „Vitur maður sér ógæfuna og felur sig, en einfeldningarnir halda áfram og fá að kenna á því.“ |
Si eres sagaz me escucharás Vís er sá maður sem hlustar mig á |
“El sagaz considera sus pasos”, dice un proverbio bíblico (Proverbios 14:15). „Kænn maður athugar fótmál sín,“ segir biblíuorðskviður. |
Recuerda las palabras de Proverbios 14:15: “Cualquiera que es inexperto pone fe en toda palabra, pero el sagaz considera sus pasos”. Mundu eftir orðunum í Orðskviðunum 14:15: „Einfaldur maður trúir öllu, en kænn maður athugar fótmál sín.“ |
Al ayudar a sus hijos a vestirse de acuerdo con su edad, los padres ponen en práctica otro principio bíblico: “El sagaz que ha visto la calamidad se ha ocultado” (Proverbios 27:12). Þegar foreldrar hjálpa börnunum að klæða sig í samræmi við aldur þeirra eru þeir að fara eftir enn annarri grundvallarreglu Biblíunnar: „Vitur maður sér ógæfuna og felur sig.“ — Orðskviðirnir 27:12. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sagaz í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð sagaz
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.