Hvað þýðir soportar í Spænska?
Hver er merking orðsins soportar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota soportar í Spænska.
Orðið soportar í Spænska þýðir halda. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins soportar
haldaverb Dusty, no soporto la idea de competir sin ti. Ég get ekki hugsađ mér ađ halda áfram keppni án ūín. |
Sjá fleiri dæmi
“En Su nombre Todopoderoso estamos determinados a soportar la tribulación hasta el fin, como buenos soldados”. „Í hans almáttuga nafni erum við staðráðnir í því að þola mótlætið allt til enda, líkt og góðum hermönnum sæmir. “ |
A veces pienso que de ahora en adelante podría soportar todo lo imaginable, siempre que venga de afuera y no de las profundidades de mi corazón traicionero. Stundum finnst mér ég geta ūolađ hvađ sem er, svo framarlega sem ūađ er utanađkomandi og nær ekki inn i fylgsni hjarta mins. |
Ya no puedo soportar el calor ni un momento más. Ég þoli ekki hitann lengur. |
Pero Dios es fiel, y no dejará que sean tentados más allá de lo que pueden soportar, sino que junto con la tentación también dispondrá la salida para que puedan aguantarla” (1 Corintios 10:13). Guð er trúr og lætur ekki freista yðar um megn fram, heldur mun hann, þegar hann reynir yður, einnig sjá um, að þér fáið staðist.“ — 1. Korintubréf 10:13. |
¿Cómo nos ayuda la fe a soportar las enfermedades y a consolar a los hermanos que están enfermos? Hvernig hjálpar trúin okkur að bera veikindi og hughreysta trúsystkini sem eiga við veikindi að stríða? |
La paciencia es necesaria para soportar los inconvenientes y desafíos de la parálisis. Þolinmæði gerir mér kleift að umbera óþægindin og erfiðleikana sem fylgja lömuninni. |
Acción sin soportar: % Óstudd aðgerð: % |
Pablo recuerda aquellos momentos difíciles: “Sin la ayuda de Jehová, no hubiera podido soportar la presión a la que me sometieron para quebrantar mi lealtad”. Pablo segir um þessa þrekraun þegar hann horfir um öxl: „Ég hefði ekki getað staðist álagið og verið Jehóva trúr nema með hjálp hans.“ |
* Todos los que no quieren soportar la disciplina, no pueden ser santificados, DyC 101:2–5. * Enginn getur helgast sem ekki stenst ögunina, K&S 101:2–5. |
Tuvieron que soportar muchas dificultades, como ataques recurrentes de paludismo, con sus síntomas de escalofríos, sudores y delirio. Þeir máttu þola miklar þrautir, svo sem síendurtekna mýraköldu sem hafði í för með sér skjálfta, svita og óráð. |
Pero Elías no podía soportar que se agravase así su dolor. Elía afber ekki að horfa upp á þennan harmleik sem er þó nægur fyrir. |
Primero tuvieron que soportar un período de llanto y crujir de dientes en “la oscuridad de afuera”, la que reina fuera de la congregación cristiana (Mateo 8:12). Fyrst þurftu þeir að gráta og gnísta tönnum í ,myrkrinu‘ utan kristna safnaðarins. |
El temor piadoso nos ayudará a perseverar en un proceder que cuente con el favor divino, pese a las dificultades que tengamos que soportar. (Jobsbók 1:1; 23:15) Ótti við Guð getur gert okkur kleift að halda okkur á þeirri braut sem hann hefur velþóknun á, hvað svo sem við þurfum að þola. |
No lo puedo soportar. Ég ūoli ūetta ekki. |
Padeció una agonía y una carga que ningún ser humano podría soportar. Angist hans og byrði voru slíkar að enginn maður hefði getað þolað þær eða borið. |
Por eso necesitamos aguante, es decir, la capacidad de soportar las adversidades. (Matteus 5:10-12; 10:22; Opinberunarbókin 2:10) Við þurfum að vera þolgóð, það er að segja fær um að standast mótlæti. |
12 Pablo nos da esta alentadora garantía: “Dios es fiel, y no dejará que sean tentados más allá de lo que pueden soportar, sino que junto con la tentación también dispondrá la salida para que puedan aguantarla” (1 Corintios 10:13). 12 Páll segir mjög hughreystandi: „Guð er trúr og lætur ekki freista yðar um megn fram, heldur mun hann, þegar hann reynir yður, einnig sjá um, að þér fáið staðist.“ |
Los azotes, las privaciones, el abuso, los clavos y un estrés y un sufrimiento inconcebibles, todo ello lo llevó a experimentar una agonía atroz que nadie que no tuviera Sus poderes y Su determinación habría podido resistir para soportar hasta el fin todo lo que se le impuso. Húðstrýking, bjargarleysi, misþyrming, naglar og óskiljanlegt álag og þjáningar, allt leiddi þetta til þess að hann leið slíkar þjáningar sem enginn hefði getað þolað án hans máttar og án þeirrar föstu ákvörðunar hans að halda stefnunni og standast allt sem á hann var lagt. |
Se nos ha dado la siguiente garantía: “Dios es fiel, y no dejará que sean tentados más allá de lo que pueden soportar, sino que junto con la tentación también dispondrá la salida para que puedan aguantarla” (1 Corintios 10:13). Biblían lofar: „Guð er trúr og lætur ekki freista yðar um megn fram, heldur mun hann, þegar hann reynir yður, einnig sjá um, að þér fáið staðist.“ |
Noemí tuvo que soportar la dolorosa pérdida de su esposo y sus dos hijos. Naomí mátti þola þá kvöl að missa eiginmann sinn og tvo syni. |
* El que no puede obedecer la ley de un reino telestial, no puede soportar una gloria telestial, DyC 88:24, 31, 38. * Sá sem ekki fær staðist lögmál jarðnesks ríkis, fær ekki staðist jarðneska dýrð, K&S 88:24, 31, 38. |
Pero sus miembros tuvieron que soportar persecución directa e incluso enfrentar peligros sutiles dentro de la congregación. En það líður ekki á löngu áður en frumkristnir menn sæta árásum. |
Muchos enfermaron y murieron a consecuencia del frío y las privaciones que tuvieron que soportar; muchas mujeres quedaron viudas y muchos niños huérfanos e indigentes. Margir veiktust og dóu úr kulda og vosbúð, margar konur urðu ekkjur og börn urðu munaðarlaus og blásnauð. |
Charles tuvo que soportar “el paso del tiempo”. Charles þurfti að sætta sig við að sorgarferlið tæki sinn tíma. |
Aunque hambriento en sentido físico, tuve alimento espiritual que nos ayudó a mí y a otros prisioneros a soportar las pruebas de aquellos tiempos tan duros. Þrátt fyrir matarleysið fékk ég andlegu fæðuna sem stuðlaði að því að halda lífinu í mér og öðrum í prófraunum okkar á þessum erfiðu tímum. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu soportar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð soportar
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.