Hvað þýðir transcorrer í Portúgalska?

Hver er merking orðsins transcorrer í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota transcorrer í Portúgalska.

Orðið transcorrer í Portúgalska þýðir líða, vilja til, bera við, líða hjá, atvikast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins transcorrer

líða

vilja til

bera við

líða hjá

atvikast

Sjá fleiri dæmi

No transcorrer das semanas, fiquei conhecendo a história de Sara.
Á næstu vikum kynntist ég sögu Söru.
11 Visto que a presença de Jesus havia de ocorrer somente “depois de muito tempo”, qual deveria ser a atitude correta dos cristãos após a destruição de Jerusalém em 70 EC e no transcorrer dos séculos, até o tempo do fim?
11 Með því að nærvera Jesú átti að verða aðeins „löngu síðar,“ hver væru þá rétt viðhorf kristinna manna eftir árið 70 og út í gegnum allar aldir þar til að endalokunum kæmi?
A cooperação dos participantes contribui para o transcorrer suave do programa e ajuda os irmãos que cuidam do palco a deixar tudo preparado.
Samvinna í þessu efni stuðlar að hnökralausri dagskrá og hjálpar þeim sem annast sviðið að hafa allt tilbúið í tíma.
Agora, com essa devoção majestosa reverberando dos céus como a grande constante em nossa vida, manifestada em sua forma mais pura e perfeita na vida, morte e Expiação do Senhor Jesus Cristo, podemos nos livrar das consequências tanto do pecado como das tolices — nossas ou de outras pessoas — advindas de qualquer forma no transcorrer de nossa vida diária.
Þessi undursamlega trúrækni sem hringir af himnum, sem aldrei mun bregðast í lífi okkar, og sýnir sig best með lífi, dauða og friðþægingu Drottins Jesú Krists, gerir okkur kleift að komast hjá afleiðingum synda og flónsku – eigin synda eða annarra – hvernig sem þær birtast okkur í umgjörð daglegs lífs.
Fiquei ali tristemente calculando que 16 horas toda deve transcorrer antes que eu poderia esperar uma ressurreição.
Ég lá þarna dismally reikna sem sextán allt klukkustundir að líða áður en ég gæti von um upprisu.
Ele bem pode ser incentivado, no transcorrer dos anos, a estudar um paraID=ioma estrangeiro, para que, se necessário, suas habilidades linguísticas possam ser utilizadas.
Kannski er hann hvattur til þess að læra annað tungumál á unga aldri, svo að hægt verði að nota tungumálakunnáttu hans ef þörf krefst.
Não há nenhum sonho que, no transcorrer do tempo e da eternidade, não possa ser realizado.
Það er enginn draumur sem um tíma og eilífð fær ekki ræst.
O simples transcorrer de nossa vida pode ser, e com frequência é, uma experiência que nos torna humildes.
Það getur verið auðmjúk reynsla að lifa einfaldlega lífinu og reyndar er það oft.
Meus amados irmãos e irmãs, sinto-me grato por dirigir-lhes a palavra nesta tarde, no transcorrer desta inspiradora conferência geral!
Kæru bræður og systur, ég er þakklátur fyrir að tala til ykkar í dag á þessari innblásnu aðalráðstefnu!
“A condição das nações cristãs após a morte é um assunto que suscitou toda a sabedoria e talento dos filósofos e ministros religiosos, e a opinião geralmente aceita é que o destino do homem está irrevogavelmente fixo quando ele morrer e que ele se tornará eternamente feliz ou eternamente miserável; que se um homem morre sem conhecimento de Deus, ele terá que ser eternamente condenado, sem qualquer abrandamento de sua pena, alívio de sua dor ou a mais latente esperança de libertação no transcorrer de eras sem fim.
„Hverjar aðstæður hinna kristnu þjóða verða eftir dauðann er nokkuð sem heimspekingar og guðfræðingar hafa lagt sig fram við að reyna að svara, og sú skoðun er oft látin í ljós að örlög manna ráðist endanlega við dauða þeirra, og þeir verði þá annað hvort hamingjusamir eða vansælir að eilífu; að deyi menn án þekkingar á Guði, verði þeir að eilífu fordæmdir, án þess að nokkuð dragi úr refsingu eða lini þjáningar, og án minnstu vonar um björgun í aldanna endalausu rás.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu transcorrer í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.