Hvað þýðir vínculo í Portúgalska?

Hver er merking orðsins vínculo í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vínculo í Portúgalska.

Orðið vínculo í Portúgalska þýðir hnútur, tengill. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins vínculo

hnútur

noun

tengill

noun

Sjá fleiri dæmi

A história está cheia de exemplos de potências mundiais desmoronarem quando os vínculos familiares enfraqueceram e a imoralidade aumentou.
Í mannkynssögunni eru mörg dæmi um heimsveldi sem hrundu þegar fjölskylduböndin veikluðust og siðleysi jókst.
O objetivo desses estupradores é espalhar pânico ou destruir vínculos familiares.
Það er gert til að eyðileggja fjölskyldubönd og vekja ótta meðal óvina af öðrum þjóðflokki.
Ele deseja ver os dois unidos a Ele e um ao outro por um vínculo tríplice de amor. — Eclesiastes 4:12.
Hann vill að hjón séu bundin honum og hvort öðru með þreföldum þræði kærleikans. — Prédikarinn 4:12.
É possível fortalecer um vínculo conjugal enfraquecido?
Er hægt að bjarga hjónabandi ef það eru komnir brestir í það?
Em toda oportunidade, falávamos com ele sobre Jeová de tal modo que desenvolvesse um vínculo de amor com seu Pai celestial.
Við öll tækifæri töluðum við um Jehóva þannig að hann lærði að elska himneskan föður sinn.
Não há dúvida de que aquele que pretende casar-se deve considerar seriamente a perenidade do vínculo marital!
Sá sem hyggst ganga í hjónaband ætti vissulega að hugsa alvarlega um að hjónabandið er varanlegt!
No entanto, um jornal da Nova Zelândia informa que existe “crescente evidência que vincula os filmes e os vídeos violentos com o comportamento violento de alguns dos que os vêem”.
Nýsjálenskt dagblað vekur hins vegar athygli á „að æ fleira bendi til tengsla milli ofbeldiskvikmynda og ofbeldishneigðar sumra sem sjá þær.“
9. (a) Que aviso deu Paulo contra o cristão formar um vínculo íntimo com um incrédulo?
9. (a) Hvernig varar Páll kristna menn við nánum tengslum við þá sem ekki trúa?
Mas a alegria de sentir esse vínculo com eles é real porque vocês estão ou podem vir a estar ligados a eles por ordenanças do sacerdócio que serão honradas por Deus.
En það vekur gleði, að tengslin við þau eru örugg vegna þess að þið eruð eða getið orðið bundin þeim með helgiathöfn prestdæmis sem Guð mun halda í heiðri.
A sua esposa poderá ter plena certeza e confiança nele como homem que realmente é um só junto com ela no vínculo marital.
Hún getur borið fullt traust til þess að þau séu í sannleika eitt í órjúfanlegu hjónabandi.
* Em tais circunstâncias corretas, as relações íntimas podem servir de fortalecimento para o vínculo conjugal. — 1 Coríntios 7:2-5; 10:24.
* Við slíkar réttar aðstæður geta þessi innilegu samskipti styrkt hjónabandið. — 1. Korintubréf 7: 2-5; 10:24.
É comum observadores ficarem espantados ao ver grupos de pessoas, que supostamente viveriam em inimizade, ‘diligenciarem observar a unidade do espírito no vínculo unificador da paz’.
Eining þeirra er undrunarefni margra sem eru ekki í söfnuðinum. Þeir sjá fólk, sem þeir höfðu búist við að væru fjandmenn, umgangast hvert annað og ,kappkosta að varðveita einingu andans í bandi friðarins‘.
Isto resulta no mais íntimo vínculo humano possível.
Það tengir þá eins sterkum böndum og hægt er meðal manna.
O casamento não mais é considerado um vínculo permanente — desfaz-se com a mesma facilidade com que é contraído, com o divórcio em qualquer base ou sem base alguma, os filhos passando continuamente de um genitor para o outro.
Hjónaband er ekki lengur álitið bindandi — fólk hefur sambúð eða slítur sambúð eins og ekkert sé, hjón skilja af hvaða tilefni sem er eða engu, börnin hrekjast fram og aftur milli foreldranna.
Por termos benevolência, ou amor leal, criamos vínculos cordiais e duradouros com outros.
Ástúðleg umhyggja og tryggur kærleikur í verki tengir fólk sterkum og hlýlegum böndum.
Por isso, ela nunca é um assunto morto, não importa o que se faça com ela; pois é um vínculo de união com o Deus vivente.”
Þess vegna er orð hans aldrei dautt, ósnortið af því hvað verður um það, því að það myndar einingarband við hinn lifandi Guð.“
Tal amor deveras é “o perfeito vínculo de união”. — Colossenses 3:12-14.
Kærleikur sem þessi er „band algjörleikans“. — Kólossubréfið 3:12-14.
1:23) Certamente, aqueles discípulos confirmaram seu apreço pelo vínculo de amizade que tinham com Jesus!
1:23) Þessir lærisveinar sýndu og sönnuðu að vináttuböndin við Jesú voru þeim afar mikils virði.
Embora as Testemunhas de Jeová ascendam a milhões e vivam em cerca de 235 países, elas estão unidas por um vínculo inquebrantável.
Þó að vottarnir skipti milljónum og búi í meira en 200 löndum eru þeir bundnir saman sem einn maður með óslítandi böndum.
Nesse caso, fica difícil criar vínculos entre as pessoas.
Við slíkar aðstæður er erfitt að mynda vináttutengsl.
Quão refrescante é, em meio às pressões da vida, conhecer “a paz de Deus, que excede todo pensamento”, e sentir ‘o vínculo de paz’ que une o povo de Deus, independentemente de sua nacionalidade, língua, raça ou formação social! — 1 Tessalonicenses 5:23; Ezequiel 37:26; Filipenses 4:7; Efésios 4:3.
Það er hressandi í öllu því álagi, sem fylgir lífinu, að þekkja ‚frið Guðs sem er æðri öllum skilningi‘ og finna fyrir „bandi friðarins“ sem sameinar þjóna Guðs óháð þjóðerni, tungu, kynþætti eða félagslegum uppruna! — 1. Þessaloníkubréf 5:23; Esekíel 37:26; Filippíbréfið 4:7; Efesusbréfið 4:3.
7 O amor fraternal é a “cola” que une os servos de Deus: “Revesti-vos de amor, pois é o perfeito vínculo de união.”
7 Bróðurkærleikur er það afl sem bindur þjóna Guðs saman í einingu. „Íklæðist yfir allt þetta elskunni, sem er band algjörleikans.“
Seus padrões sexuais eram elevados: o vínculo marital era respeitado e a vida familiar era pura.”
Þeir voru hreinlífir, höfðu hjónabandið í hávegum og lifðu heiðvirðu fjölskyldulífi.“
Os pesquisadores chegaram à seguinte conclusão: “Um forte vínculo emocional com o pai ou com a mãe é a melhor garantia da saúde de um adolescente e a maior barreira contra comportamentos que podem comprometer seu bem-estar.”
Þær voru: „Sterk tilfinningatengsl við foreldri tryggir best heilbrigði unglings og er sterkasta vörnin gegn því að hann lendi á hættulegri braut.“
O amor é o mais forte vínculo de união e a mais forte motivação para fazer o que é direito. — 1 Coríntios 13:8, 13; Colossenses 3:14.
Kærleikurinn er sterkasta einingarbandið og það er fyrst og fremst hann sem knýr okkur til að breyta rétt. — 1. Korintubréf 13:8, 13 ; Kólossubréfið 3:14.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vínculo í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.