Cosa significa acomodar in Portoghese?

Qual è il significato della parola acomodar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare acomodar in Portoghese.

La parola acomodar in Portoghese significa poter contenere, poter ospitare, avere spazio per, consentire, permettere, alloggiare, ospitare, ospitare, ospitare, poter ospitare, poter contenere, fare sedere, alloggiare, mettersi comodo, stringere a sé, abbracciare, ospitare, assegnare una cuccetta, preparare una lettiera, preparare un nido, accoppiare, unire, mettere insieme, appaiare, abbinare, mettersi comodo, sistemarsi, stabilirsi, accomodarsi, far sentire come a casa sua, far sentire a casa sua, sedersi in bilico, stabilirsi, accontentarsi, parcheggiare, accovacciarsi, rannicchiarsi, abituarsi a. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola acomodar

poter contenere, poter ospitare, avere spazio per

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A tenda não pode acomodar cinco.
La tenda può ospitare cinque persone.

consentire, permettere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O cronograma deve ser capaz de acomodar mudanças de última hora.
Il programma deve poter consentire cambiamenti dell'ultimo minuto.

alloggiare, ospitare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ben acomodou seu irmão enquanto ele estava na cidade.
Ben ha ospitato suo fratello mentre era in città.

ospitare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A casa de campo deles acomoda oito pessoas.
Il loro cottage per le vacanze può ospitare otto persone.

ospitare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O quarto podia acomodar cinco pessoas.
La stanza poteva ospitare cinque persone.

poter ospitare, poter contenere

verbo transitivo (capacidade)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Esta sala de conferências acomoda até quarenta pessoas.
Questa sala conferenze può contenere fino a quaranta persone.

fare sedere

verbo transitivo (fazer sentar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O lanterninha nos acomodou na primeira fila.
La maschera ci ha fatto sedere in prima fila.

alloggiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O hotel não pode nos acomodar esta noite.
L'hotel non può ospitarci stanotte.

mettersi comodo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

stringere a sé, abbracciare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ben strinse a sé la fidanzata e appoggiò il mento sulla sua spalla.

ospitare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Teremos prazer em acomodar vocês na sua próxima vinda a Londres.
Saremmo felici di ospitarti la prossima volta che vieni a Londra.

assegnare una cuccetta

(su nave, treno)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ai giovani viaggiatori fu assegnata una cuccetta nell'ultimo vagone.

preparare una lettiera, preparare un nido

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tom aninhou os porquinhos-da-índia em um forro limpo.
Tom ha preparato una lettiera fresca per i porcellini d'India.

accoppiare, unire, mettere insieme, appaiare, abbinare

(reunir por afinidade)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vediamo se riesco ad accoppiare queste tazze a dei piattini adatti.

mettersi comodo

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mi sono messo comodo sul divano.

sistemarsi, stabilirsi

verbo pronominal/reflexivo (sentir-se confortável)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

accomodarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Si è accomodato sulla sedia e ha appoggiato il suo piede dolorante su uno sgabello.

far sentire come a casa sua, far sentire a casa sua

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli altri studenti sono stati molto gentili e hanno aiutato Julia a farla sentire a casa sua.

sedersi in bilico

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non essendo rimasti posti a sedere Bill si è seduto in bilico sul bracciolo della sedia di Kirsty.

stabilirsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ci è voluto un po' per Kelsey per stabilirsi nella nuova casa.

accontentarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Não se acomode; o homem dos seus sonhos está por aí em algum lugar!
Non accontentarti: l'uomo dei tuoi sogni è là fuori da qualche parte!

parcheggiare

(colloquiale: mettere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele repousou as contas na poltrona e caiu no sono.
Ha piazzato il sedere sulla poltrona e si è appisolato.

accovacciarsi, rannicchiarsi

verbo pronominal/reflexivo (estabelecer por um período de tempo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non c'è niente di meglio nelle sere d'inverno che rannicchiarsi nella poltrona con un buon libro e una bottiglia di vino.

abituarsi a

verbo pronominal/reflexivo (rotina)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mudei de emprego há algumas semanas e demorou um tempo para eu me adaptar à minha nova rotina.
Ho cambiato lavoro qualche settimana fa e ci ho impiegato un po' ad abituarmi alla nuova routine.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di acomodar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.