Cosa significa arrumar in Portoghese?

Qual è il significato della parola arrumar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare arrumar in Portoghese.

La parola arrumar in Portoghese significa prepararsi, ordinare, mettere in ordine, rimettere in ordine, riordinare, fare ordine, agghindare, mettere in ghingheri, riordinare, mettere in ordine, riordinare, mettere in ordine, sistemare, mettere a posto, mettere in ordine, riordinare, rassettare, mettere in ordine, mettere in ordine, ordinare, riordinare, dare un'aria altera a , dare un'aria cerimoniosa a, preparare velocemente, fare velocemente, riordinare, mettere in ordine, riordinare, fare ordine, sistemare, mettere in ordine, fare, rifare, mettere in ordine, ordinare, mettere, acconciare, mettere in ordine, mettere via, mettere a posto, mettere in ordine, sistemare, organizzare, sistemare, ordinare, spazzolare, strigliare, mettere in ordine, riordinare, preparare, fare, agghindarsi, lisciarsi, cambiarsi, scegliere, suddividere, smistare, ottenere per vie traverse, sistemare, curare, agghindare, disporre, finire nei guai, pulirsi, prepararsi, farsi bello, mettersi in ghingheri, mettersi in ghingheri, agghindarsi, vestizione, prepararsi, mettersi a posto, sistemarsi, preparazione dei bagagli, fare il letto, rifare il letto, trovare un lavoro, trovare lavoro, trovare il tempo per, trovarsi un avvocato, sistemarsi i capelli, trovare il tempo per fare, raccogliere i cocci, fare, preparare, trovare posto per, fare posto a, agghindarsi, sistemarsi, sistemare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola arrumar

prepararsi

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Deixe eu arrumar minha maquiagem e nós podemos ir.
Lascia che mi prepari il trucco e possiamo andare.

ordinare, mettere in ordine

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele arranjou os livros em ordem alfabética.
Ha messo i libri in ordine alfabetico.

rimettere in ordine, riordinare, fare ordine

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dato che comincia a fare buio gli operai stanno rimettendo tutto in ordine per questa giornata.

agghindare, mettere in ghingheri

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Julie abbellì la stanza prima dell'arrivo dei visitatori.

riordinare, mettere in ordine

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

riordinare, mettere in ordine

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sistemare, mettere a posto

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mia suocera verrà a cena così devo sistemare un po' la casa.

mettere in ordine, riordinare, rassettare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Riordino casa ogni volta che aspetto visite.

mettere in ordine

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I campeggiatori misero in ordine le proprie tende e andarono a casa.

mettere in ordine, ordinare, riordinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Levei três horas para arrumar aquele quarto.
Mi ci sono volute tre ore per mettere in ordine quella stanza.

dare un'aria altera a , dare un'aria cerimoniosa a

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Victor strinse le labbra con fare altero.

preparare velocemente, fare velocemente

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sebbene fosse difficile, Linda è riuscita comunque a preparare velocemente la cena per gli ospiti inaspettati.

riordinare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere in ordine, riordinare, fare ordine

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A casa de Janice estava uma bagunça e ela decidiu que era hora de organizar.
La casa di Janice era un macello, così decise che era ora di fare ordine.

sistemare

verbo transitivo (approntare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela arrumou o tabuleiro e preparou as peças para um jogo de xadrez.
Ha tirato fuori la scacchiera e ha sistemato i pezzi per una partita a scacchi.

mettere in ordine

verbo transitivo (por em ordem)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Arrume seu quarto agora!
Metti subito in ordine camera tua!

fare, rifare

verbo transitivo (cama) (sistemare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As meninas devem arrumar suas camas todas as manhãs.
Le ragazze devono rifare il letto ogni mattina.

mettere in ordine, ordinare

verbo transitivo (colocar em boa ordem)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela arrumou seus negócios.
Ha messo in ordine le sue cose.

mettere

verbo transitivo (colocar em ordem)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela arrumou as peças de xadrez no lugar.
Ha messo gli scacchi al loro posto.

acconciare

verbo transitivo (cabelo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu preciso pentear meu cabelo antes de sairmos hoje à noite.
Devo acconciarmi i capelli prima di uscire stasera.

mettere in ordine

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere via, mettere a posto, mettere in ordine

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Meu pai me mandou guardar minhas roupas.
Mio padre mi ha detto di riporre i miei vestiti.

sistemare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il quadro sul muro è storto, puoi sistemarlo?

organizzare, sistemare, ordinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lucas está organizando seus livros.
Lucas sta sistemando i suoi libri.

spazzolare, strigliare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O trabalhador do estábulo penteou o cavalo depois da corrida.
Lo stalliere spazzolava i cavalli dopo la cavalcata.

mettere in ordine, riordinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Limpe seu quarto e guarde suas roupas!
Metti in ordine la tua stanza e metti a posto i vestiti!

preparare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A equipe do hotel ainda está preparando o quarto.
Il personale dell'albergo stanno ancora preparando la camera.

fare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tenho que mandar consertar meu carro.
Devo fare riparare la macchina.

agghindarsi, lisciarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

cambiarsi

(colocar roupas diferentes) (d'abito)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Cambiati per la festa!

scegliere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Avete scelto la chiesa per il matrimonio?

suddividere, smistare

(classificar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Arranjei minhas notas em pilhas separadas para cada empresa.
Ho suddiviso le mie fatture in diverse pile per ciascuna azienda.

ottenere per vie traverse

verbo transitivo (informal: adquirir algo por dolo) (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sistemare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Depois da morte dele, seu filho organizou os assuntos dele.
Dopo la sua morte, suo figlio ha sistemato i suoi affari.

curare, agghindare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jemima si sistemò i capelli prima di uscire.

disporre

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il generale ha disposto le truppe lungo il confine settentrionale.

finire nei guai

(BTA, ser punido por fazer algo) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mi sono ficcato nei guai per aver rubato qualche mela dal suo frutteto.

pulirsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O gato se arrumava no parapeito da janela. Preparando-se para sair à noite, os jovens se arrumavam em frente ao espelho.
In vista della serata, il giovane si metteva in ghingheri davanti allo specchio.

prepararsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ele leva uma hora para se arrumar para sair.
Gli ci è voluta un'ora per prepararsi prima di uscire.

farsi bello, mettersi in ghingheri

(informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Dovrai farti bello prima dell'intervista.

mettersi in ghingheri

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

agghindarsi

(informal)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Daphne passou uma hora se emperiquitando antes de sair.
Daphne ha impiegato un'ora agghindandosi prima di uscire.

vestizione

(ato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Não penso muito no que vestir, então geralmente levo apenas alguns minutos para me vestir.
Non ragiono molto su cosa mettere; il vestirmi, di solito, è una cosa che mi impegna per pochi minuti.

prepararsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Depressa, arrume-se! Elas vão chegar em um minuto.
Preparati, forza! Arrivano tra un attimo.

mettersi a posto

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Meu irmão passa horas se arrumando antes de um encontro.
Mio fratello passa ore a mettersi in tiro prima di un appuntamento.

sistemarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Glenn estava se arrumando na frente do espelho.
Glenn si stava sistemando davanti allo specchio.

preparazione dei bagagli

locução verbal

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Bella vai sair de férias amanhã e ela ainda não acabou de fazer as malas.
Domani Bella parte per le vacanze e non ha ancora finito di fare i bagagli.

fare il letto, rifare il letto

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ogni giorno prima di uscire di casa rifaccio il letto.

trovare un lavoro, trovare lavoro

(BRA, encontrar emprego)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Preciso arrumar um emprego que pague bem.
Ho bisogno di trovare un lavoro che renda bene.

trovare il tempo per

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non ho ancora trovato il tempo di fare nessuna delle cose che avevo in programma per oggi.

trovarsi un avvocato

sistemarsi i capelli

(arranjar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dammi tre minuti: mi sistemo i capelli e sono pronta.

trovare il tempo per fare

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Questa parete è sudicia, devo trovare il tempo di imbiancarla.

raccogliere i cocci

expressão verbal (figurado, lidar com as consequencias) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Crei sempre problemi e sono sempre io che devo passarti dietro a raccogliere i cocci.

fare, preparare

verbo transitivo (le valigie, i bagagli)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Já arrumou a mala grande?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Hai preparato le tue valigie?

trovare posto per, fare posto a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Acho que podemos arrumar espaço para mais um nessa mesa.
Credo che riusciremo a trovare posto per uno in più a questo tavolo.

agghindarsi, sistemarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

sistemare

expressão verbal (figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Prima dovranno sistemare il casino creato dall'amministrazione precedente.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di arrumar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.