Cosa significa chocar in Portoghese?

Qual è il significato della parola chocar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare chocar in Portoghese.

La parola chocar in Portoghese significa scioccare, traumatizzare, turbare, impressionare, dare una scossa, covare, scandalizzare, covare, covare le uova, stendere, atterrare, covare, scontrarsi, cozzare, essere in contrasto con , essere contrario a , andare contro, non intonarsi, covare, picchiare, colpire, urtare, distruggere, devastare, sbalordire, stupefare, scioccare, stendere, mettere al tappeto, infrangersi su, schiusa, sfrecciare, spintonare, spingere, sbigottire, scontrarsi, dritto contro, andare a sbattere contro, scontrarsi, schiantarsi contro, urtare, collidere con, scontrarsi con, cozzare con, sbattere contro, andare a sbattere contro, far covare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola chocar

scioccare, traumatizzare, turbare, impressionare

verbo transitivo (emocional)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A notícia da morte do pai dela chocou-a.
La notizia della morte di suo padre l'ha scioccata (or: traumatizzata).

dare una scossa

(causar escândalo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le notizie sulla corruzione daranno una forte scossa.

covare

verbo transitivo (ovos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A galinha não comia muito quando estava chocando seus ovos.
La chioccia non ha mangiato molto mentre covava.

scandalizzare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando o senador tirou suas calças, escandalizou todo o legislativo.
Quando il senatore si è tolto i pantaloni, ha scandalizzato l'intera assemblea legislativa.

covare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Essa espécie choca seus ovos por três semanas.
Questa specie cova le uova fino a tre settimane.

covare le uova

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os gansos já estão chocando este ano.
Quest'anno le oche stanno già covando le uova.

stendere, atterrare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La notizia mandò Veronica al tappeto.

covare

(figurato: idea)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scontrarsi

(figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
In tema di galateo degli affari, diverse culture spesso cozzano tra di loro.

cozzare

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Anne e Pavel sono buoni amici sebbene le rispettive idee politiche siano spesso contrastanti.

essere in contrasto con , essere contrario a , andare contro

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non posso appoggiare questa causa: va contro le mie credenze religiose.

non intonarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
As cores se chocavam terrivelmente.
I colori facevano a pugni.

covare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A galinha está chocando no ninho.
La gallina sta covando le uova.

picchiare, colpire, urtare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Philip ne aveva avuto abbastanza dei commenti maligni di Edward così lo colpì.

distruggere, devastare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nancy ficou chocada com a revelação do pai de que ele não era seu pai biológico. O choque seria suficiente para destruir os nervos de praticamente qualquer um.
Nancy era distrutta dalla rivelazione di suo padre che non era il padre biologico. Lo shock basta a distruggere i nervi di chiunque.

sbalordire, stupefare, scioccare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As notícias atordoaram Rachel.
La notizia scioccò Rachel.

stendere, mettere al tappeto

verbo transitivo (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La notizia che la sua ex moglie si sarebbe risposata lo ha veramente steso.

infrangersi su

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
As ondas chocavam-se contra a costa.
Le onde si infrangevano sulla riva.

schiusa

(di uova)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La schiusa delle uova dovrebbe avvenire fra circa una settimana.

sfrecciare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Jeffrey sfrecciò per il negozio.

spintonare, spingere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu estava parado no ponto de ônibus quando um idiota chocou-se contra mim e me derrubou no chão.
Ero alla fermata dell'autobus quando un cretino mi è venuto a sbattere contro e mi ha fatto cadere.

sbigottire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Imogen abalara-se com a notícia do fracasso da empresa.
La notizia del fallimento della società sbigottì Imogen.

scontrarsi

verbo pronominal/reflexivo (colidir)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Os carros em alta velocidade se chocaram em uma batida barulhenta.
Le macchine che correvano forte si sono scontrate con un grande botto.

dritto contro

(direta e forçosamente em)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Mi sono voltato di scatto e sono andato dritto contro la porta rompendomi il naso e due denti.

andare a sbattere contro

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

scontrarsi, schiantarsi contro

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Dois carros colidiram um com o outro hoje de manhã. De acordo com o relatório, o ônibus colidiu com um muro a alta velocidade.
Due auto si sono scontrate stamattina. Stando al verbale, l'autobus si è schiantato ad alta velocità contro il muro.

urtare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O Titanic chocou-se com o iceberg.
Il Titanic urtò l'iceberg.

collidere con, scontrarsi con, cozzare con

(figurado: ideias) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As ideias radicais dele chocaram-se com as dos outros.
Le sue idee estreme cozzavano con le loro.

sbattere contro, andare a sbattere contro

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Walter deixou de olhar para onde estava indo e se chocou contra a parede.
Walter non guardava dove stava andando e ha sbattuto contro un muro.

far covare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le galline potrebbero cercare di beccarti quando le fai covare.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di chocar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.