Cosa significa faltar in Portoghese?

Qual è il significato della parola faltar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare faltar in Portoghese.

La parola faltar in Portoghese significa avere poco di, mancare di, non andare a, non partecipare a, mancare, tergiversare, essere evasivo, essere ambiguo, non avere l'occasione, non avere tempo, marinare, bigiare, prendersi una pausa, bigiare, sottrarsi, tirarsi indietro, battere la fiacca, marinare la scuola, quasi interamente, quasi del tutto, essere quasi a, essere di poco sotto a. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola faltar

avere poco di

verbo transitivo (não ter suficiente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mancare di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Chiunque abbia decorato questa stanza manca completamente di buon gusto.

non andare a, non partecipare a

verbo transitivo (não comparecer)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu faltei à reunião porque estava muito ocupado.
Ho saltato la riunione perché avevo troppo da fare.

mancare

(generico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ainda faltam dez milhas.
Abbiamo ancora dieci miglia da fare.

tergiversare, essere evasivo, essere ambiguo

(formal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Invece di rispondere onestamente alla domanda, il politico fu evasivo.

non avere l'occasione

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non ho avuto l'occasione per scusarmi prima, ma vorrei dire che mi dispiace per essere stato scortese alla tua festa.

non avere tempo

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non ho tempo per stare a chiacchierare.

marinare, bigiare

(informal, ser faltoso às aulas) (figurato: scuola)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi rammarico di avere marinato la scuola quando ero alle superiori.

prendersi una pausa

(tirar folga do trabalho)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mi sono presa una pausa per vedere degli amici che non incontravo da anni. Lei si è presa una pausa per andare in vacanza a Madrid.

bigiare

(ausentar-se da escola) (saltare la scuola, idiomatico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

sottrarsi, tirarsi indietro

locução verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Avevi promesso di aiutarmi, ma poi ti sei tirato indietro.

battere la fiacca

(colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Desde que a mulher dele ficou doente, ele tem sido negligente no trabalho.
Da quando sua moglie si è ammalata lui ha iniziato a battere la fiacca al lavoro.

marinare la scuola

(faltar às aulas) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

quasi interamente, quasi del tutto

locução verbal

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Só falta colocar calda no bolo.
Vi siete spazzolati quasi tutta la torta.

essere quasi a, essere di poco sotto a

Eu estou sentindo falta dos 300 dólares que preciso para comprar o novo rádio.
Mi manca poco per raggiungere i trecento euro che mi servono per comprare il nuovo stereo.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di faltar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.