Cosa significa falta in Portoghese?

Qual è il significato della parola falta in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare falta in Portoghese.

La parola falta in Portoghese significa carenza, mancanza, penuria, assenza, scarsità, non esistenza, inesistenza, mancanza, ristrettezza, scarsezza, punto a sfavore, assenza, mancata presenza, mancanza di, assenza di, fallimento, errore, sbaglio, strafalcione, carenza, mancanza, insufficienza, carenza, scarsità, penuria, scarsità, carenza, penuria, l'essere rado, radezza, scarsità, carenza, goffaggine, incoordinazione, goffaggine, sconsideratezza, incuranza, indifferenza, scarsa attenzione, bruttezza, mancanza di bellezza, trascuratezza, incuria, incomprensibilità, non in stock, cuore di pietra, scarso, a corto di personale, a corto di personale, che non ha raggiunto il quorum, che non ha raggiunto il numero legale, in errore, dal fiato corto, a corto di personale, con il respiro corto, con il respiro affannoso, ho bisogno di te, fatti suoi!, se l'è cercata!, se l'è voluta!, mi manchi, assenza ingiustificata, mancato pagamento, illogicità, inciviltà, maleducazione, mancanza di interesse, disinteresse, respiro corto, fiato corto, gran sfortuna, sfortuna nera, scalogna, iella, inappetenza, superficialità, indisciplina, ignoranza, mancanza di interesse, mancanza di partecipazione, mancanza di entusiasmo, apatia, mancanza di lungimiranza; assenza di lungimiranza, ignoranza, mancanza di integrità morale, mancanza di integrità, scarsa preparazione, impreparazione, preparazione insufficiente, mancanza di rispetto, insicurezza, mancanza di fiducia in sé stessi, mancanza di creatività, scarso giudizio, assenza ingiustificata, interruzione di corrente, goffaggine, mancanza di scrupoli, doppio fallo, mancanza di forma fisica, mancanza di ospitalità, assenza di rimorso, cattive maniere, per mancanza di, in mancanza di, in assenza di, a corto di giocatori, a corto di uomini, sicuramente, certamente, mancanza di alternative, linea di foul, superficialità, mancanza di spessore, mancanza di disciplina, mancanza di istruzione, mancanza di sensibilità, mancanza di rispetto, assurdità, pazzia, goffaggine, insipidità, fare un doppio fallo, a corto di equipaggio, scarsa autodisciplina, mancanza di tatto, a corto di, mancare, mancare, mancanza dello stesso, blackout, affanno, assenza di obiettivi, assenza di direzione, inutilità, inciviltà, monotonia, goffaggine, essere quasi a, essere di poco sotto a, essere a corto di, stare per terminare, buttarsi, tuffarsi. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola falta

carenza, mancanza, penuria

substantivo feminino (escassez)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Há uma falta severa de mecânicos qualificados nesta cidade.
C'è una grave penuria di meccanici esperti in questa città.

assenza, scarsità

substantivo feminino (escassez)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A falta de água tem ocasionado a morte dos animais por sede.
L'assenza di acqua ha fatto morire di sete gli animali.

non esistenza, inesistenza

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mancanza

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A mãe de Jeremy o reprovou por sua falta de educação.
La madre di Jeremy l'ha rimproverato per la sua mancanza di educazione.

ristrettezza, scarsezza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

punto a sfavore

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O juiz lembrou ao réu que esta era sua segunda falta.
Il giudice ricordò all'imputato che questo era il suo secondo punto a sfavore.

assenza, mancata presenza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mancanza di, assenza di

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Há uma total falta de autoridade nessa organização.
Il problema di questa organizzazione è la totale mancanza di autorità.

fallimento

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O problema com esse plano é sua total ausência de natureza prática.
Il problema di questo piano è il suo totale fallimento pratico.

errore, sbaglio, strafalcione

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

carenza, mancanza, insufficienza

substantivo feminino (carência)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
All'incontro ci fu mancanza di buona volontà.

carenza, scarsità, penuria

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Essas moedas comemorativas especiais têm grande procura devido à sua escassez.
La scarsità di piogge in questa zona rende praticamente impossibile l'agricoltura.

scarsità, carenza, penuria

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Lojas locais relataram escassez de água engarrafada.
I negozi della zona hanno denunciato una penuria di acqua imbottigliata.

l'essere rado, radezza

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Gli scienziati sono sorpresi dall'improvvisa radezza del popolamento degli insetti.

scarsità, carenza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Há uma escassez de casas confortáveis em algumas cidades grandes.
In alcune grandi città c'è carenza di alloggi a buon mercato.

goffaggine, incoordinazione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Trovavo la goffaggine di Calvin priva di attrattiva e speravo che potesse essere più aggraziato.

goffaggine

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

sconsideratezza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

incuranza, indifferenza, scarsa attenzione

(falta de consideração)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Rimasi sorpreso dall'indifferenza di Janice: di solito è molto premurosa.

bruttezza, mancanza di bellezza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

trascuratezza, incuria

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A casa de Tom mostrava claros sinais de negligência.
La casa di Tom mostrava chiari segni di incuria.

incomprensibilità

(figurativo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Correggi la relazione, la sua incomprensibilità la rende illeggibile.

non in stock

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

cuore di pietra

(figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

scarso

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
I pezzi nuovi per i macchinari sono scarsi, quindi le persone del posto devono cannibalizzare le vecchie macchine per i pezzi di ricambio.

a corto di personale

locução adjetiva (com funcionários insuficientes)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
La polizia è a corto di personale e non può far fronte a tutti i crimini commessi.

a corto di personale

locução adjetiva (azienda)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

che non ha raggiunto il quorum, che non ha raggiunto il numero legale

expressão

in errore

locução adjetiva (responsável)

dal fiato corto

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

a corto di personale

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

con il respiro corto, con il respiro affannoso

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

ho bisogno di te

(BRA)

John, eu não apenas amo você, eu preciso de você!
Io non solo ti amo, ma ho proprio bisogno di te.

fatti suoi!, se l'è cercata!, se l'è voluta!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

mi manchi

(BRA)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Sinto sua falta, minha querida. Venha para casa logo.
Mi manchi, tesoro. Torna a casa presto.

assenza ingiustificata

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Derek è stato sospeso per ripetute assenze ingiustificate.

mancato pagamento

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

illogicità

expressão

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

inciviltà, maleducazione

(descortesia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mancanza di interesse, disinteresse

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il corso fu cancellato per mancanza di interesse.

respiro corto, fiato corto

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il fiato corto può essere un sintomo di patologie ai polmoni o enfisema.

gran sfortuna, sfortuna nera, scalogna, iella

(informale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Per tutta la vita Albert ha avuto una gran sfortuna.

inappetenza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'inappetenza nel cane è sintomo di malattia.

superficialità

(superficialidade, natureza superficial)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

indisciplina

(crianças: comportamento incontrolável)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'indisciplina dei bambini fece sì che ridessero e giocassero durante la spiegazione dell'insegnante.

ignoranza

(ignorância) (non sapere)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'ignoranza in materia di contraccezione può portare a diverse gravidanze indesiderate.

mancanza di interesse, mancanza di partecipazione, mancanza di entusiasmo

(apatia, indiferença)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Quel ragazzo mostra una totale mancanza di interesse in classe.

apatia

(apatia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mancanza di lungimiranza; assenza di lungimiranza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Il fatto che tu non stia mettendo da parte un po' di soldi per la vecchiaia rivela la tua completa assenza di lungimiranza.

ignoranza

(falta de conhecimento)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Negli anni '80 c'era una completa ignoranza sul tema dell'AIDS.

mancanza di integrità morale, mancanza di integrità

(desonestidade, imoralidade)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Non averti restituito il denaro denota in lui una completa mancanza di integrità.

scarsa preparazione, impreparazione, preparazione insufficiente

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Por causa de sua falta de preparação, ele reprovou no teste.
Non ha passato l'esame a causa della sua scarsa preparazione.

mancanza di rispetto

(discurso ou comportamento incivil)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Parlandomi con questo tono dimostri una totale mancanza di rispetto.

insicurezza, mancanza di fiducia in sé stessi

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La sua insicurezza è alla base dei suoi problemi con le donne.

mancanza di creatività

(incapacidade de pensar com criatividade)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La sua mancanza di creatività gli renderà impossibile fare carriera nel marketing.

scarso giudizio

(tendência a tomar decisões ruins)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Elizabeth Taylor aveva notoriamente una scarsa capacità di giudizio in fatto di uomini.

assenza ingiustificata

(sair/não estar presente sem permissão)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

interruzione di corrente

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Non abbiamo avuto l'aria condizionata per quattro ore a causa di un'interruzione di corrente.

goffaggine

(di persona)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'uomo alto si muoveva con una certa goffaggine.

mancanza di scrupoli

expressão

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

doppio fallo

substantivo feminino (Tênis) (tennis)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

mancanza di forma fisica

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mancanza di ospitalità

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

assenza di rimorso

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

cattive maniere

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
Não há desculpa para a falta de educação.
Non ci sono giustificazioni per la maleducazione.

per mancanza di, in mancanza di, in assenza di

locução prepositiva

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Non essendoci niente di più interessante da fare, i ragazzi fecero i compiti.

a corto di giocatori, a corto di uomini

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

sicuramente, certamente

locução adverbial (com certeza)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Promettetemi che sarete sicuramente di ritorno a casa entro mezzanotte.

mancanza di alternative

expressão

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A eleição do novo líder não foi porque o povo gostava especialmente dele; foi só por falta de opção.
L'elezione del nuovo leader non fu perché la gente lo apprezzasse particolarmente, ma per assoluta mancanza di alternative.

linea di foul

(beisebol) (baseball)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Anche se la palla viene battuta oltre la linea di foul il difensore può tentare di prenderla al volo.

superficialità, mancanza di spessore

(superficialidade, falta de discernimento)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mancanza di disciplina

(falta em disciplinar)

Il padre dei bambini si era stancato del loro comportamento, ma la sua mancanza di disciplina fece sì che i bambini continuassero a correre per la casa.

mancanza di istruzione

(sem educação formal)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La sua mancanza di istruzione non le ha impedito di ottenere una brillante carriera.

mancanza di sensibilità

(falta de compaixão, empatia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'ha lasciato per SMS, il che mostra la sua completa mancanza di sensibilità.

mancanza di rispetto

(não tratar uma pessoa como superior)

assurdità, pazzia

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

goffaggine

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

insipidità

(figurato: estetico)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

fare un doppio fallo

expressão verbal (Tênis) (tennis)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

a corto di equipaggio

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

scarsa autodisciplina

(ausência de autocontrole)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ho scarsa autodisciplina quando si tratta di dolci. Non riesco mai a dire di no.

mancanza di tatto

(figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

a corto di

Preciso ir às compras: estamos quase sem pão e leite.
Devo andare a fare la spesa, siamo senza pane né latte.

mancare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As crianças sentem saudades do pai quando ele está fora a trabalho.
Ai bambini manca il padre quando è fuori per lavoro.

mancare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu tenho saudades das montanhas de casa.
Mi mancano le montagne di casa.

mancanza dello stesso

expressão

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

blackout

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Não pudemos terminar o trabalho devido a uma falta de energia no computador.
Non siamo riusciti a terminare il lavoro in tempo a causa di un blackout.

affanno

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

assenza di obiettivi

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

assenza di direzione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

inutilità

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

inciviltà

substantivo feminino (palavras)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

monotonia

(cores desinteressantes, apagadas) (di colori)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

goffaggine

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

essere quasi a, essere di poco sotto a

Eu estou sentindo falta dos 300 dólares que preciso para comprar o novo rádio.
Mi manca poco per raggiungere i trecento euro che mi servono per comprare il nuovo stereo.

essere a corto di, stare per terminare

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

buttarsi, tuffarsi

(calcio, ecc.: simulazione)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O jogador fingiu uma queda, na esperança de que o juiz marcasse uma falta.
Il giocatore si è buttato per terra nella speranza che l'arbitro concedesse un calcio di punizione alla sua squadra.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di falta in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.