Cosa significa fechar in Portoghese?

Qual è il significato della parola fechar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare fechar in Portoghese.

La parola fechar in Portoghese significa chiudere, chiudersi, chiudersi, concludersi, chiudere, chiudere, chiudere, chiudere, concludere, chiudere, terminare, finire, chiudere, completare, concludere, chiudere, chiudere, chiudere, chiudere, chiudere l'attività, cessare l'attività, circondare, racchiudere, contornare, riavvitare in, abbottonarsi, allacciarsi, chiudere, racchiudere, chiudere, allacciare, abbottonare, chiudere, chiudere, chiudere, uscire, chiudere, chiudere, tirare giù, rinchiudere, chiudere, quadrare, essere l'attrazione principale, allacciarsi, fare il rogito notarile, fare il rogito, serrare, rinchiudere, attaccare col nastro adesivo su , attaccare con lo scotch su, cessare l'attività, negoziare, trattare, chiudere, ripiegare, cessare, finire, terminare, chiudere, ripiegarsi, tagliare la strada a, chiudere, tagliare la strada, sospendere l'attività, allacciare, ripiegare, richiudere, piegare, ripiegare, mordersi la lingua, zittirsi, guarire da solo, chiudere ermeticamente, rimarginarsi, cicatrizzarsi, chiudersi, chiudere con il chiavistello, chiudersi con il chiavistello, orario di chiusura, guardare dall'altra parte, chiudere la porta, precludere, chiudere gli occhi, fissare un tasso di interesse, portare a termine una vendita, chiudere una vendita, perfezionare una vendita, chiudere bottega, chiudere gli occhi, chiedere il conto, chiudere un accordo, siglare un accordo, restare della propria idea, impedire ogni possibilità di ritirata, avanzare, giro di vite, chiudere, di chiusura anticipata, chiudere il becco, orario di chiusura, guardare dall'altra parte, far finta di non vedere, chiudere un occhio, chiudere col lucchetto, chiudere la porta in faccia a, inasprire i controlli su, accigliarsi, essere abbottonato, restare abbottonato, stare abbottonato, dare un giro di vite, applicare tolleranza zero, istante, lasciare l'albergo, lasciare la stanza, fare un giro completo, concludere, chiudere con la cerniera, tirare le cuoia, serrare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola fechar

chiudere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por favor, feche a janela.
Per favore chiudi la finestra.

chiudersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A porta fechou lentamente.
La porta si è chiusa lentamente.

chiudersi, concludersi

(terminar)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O processo foi fechado a tempo.
Le procedure si sono chiuse in tempo.

chiudere

(encerrar atividades) (con l'ausiliare avere)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Meu restaurante preferido fechou.
Il mio ristorante preferito ha chiuso.

chiudere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A loja fechava às nove horas.
Il negozio ha chiuso alle nove di sera.

chiudere

(mercado financeiro)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O mercado fechou em alta hoje.
La borsa oggi ha chiuso in rialzo.

chiudere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As pessoas fecharam o círculo dando as mãos.
Le persone hanno chiuso il cerchio tenendosi per le mani.

concludere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O vendedor quer fechar o negócio hoje.
Il rappresentante spera di concludere oggi l'affare.

chiudere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A empresa fechou a fábrica no dia de Natal.
L'azienda ha chiuso la fabbrica il giorno di Natale.

terminare, finire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A peça termina na segunda-feira.
La commedia finisce lunedì.

chiudere, completare, concludere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os construtores fecharam a parede com o último tijolo.
I muratori hanno completato il muro con l'ultimo mattone.

chiudere

verbo transitivo (bloccare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os trabalhadores fecharam a estrada.
Gli operai hanno chiuso la strada.

chiudere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos encerrar as negociações aqui.
Ora chiudiamo le negoziazioni.

chiudere

(negócios) (cessare l'attività)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando o médico foi morto, a clínica se viu obrigada a fechar.
Dopo che il medico è stato ucciso hanno dovuto chiudere la clinica.

chiudere

verbo transitivo (loja) (negozio)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele fechou e contou o faturamento do dia.
Ha chiuso e ha contato l'incasso della giornata.

chiudere l'attività, cessare l'attività

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Planejo fechar a empresa no mês que vem.
Sto pianificando di chiudere l'attività il mese prossimo.

circondare, racchiudere, contornare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha usato dei mattoni per racchiudere il giardino.

riavvitare in

(com tampa, rosquear)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

abbottonarsi, allacciarsi

verbo transitivo (abbigliamento)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Questa giacca si abbottona a destra.

chiudere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estava ficando frio, por isso Mike fechou a janela.
Stava rinfrescando, quindi Mike chiuse la finestra.

racchiudere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si può racchiudere il testo in un riquadro per dargli maggiore risalto.

chiudere

verbo transitivo (negócios)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A Liga Contra a Exploração das Mulheres jurou fechar a loja de pornô.
L'Associazione contro lo sfruttamento delle donne votò a favore della chiusura del porno shop.

allacciare, abbottonare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Adam prendeu os botões da camisa.
Adam si è allacciato i bottoni della camicia.

chiudere

(esporte: acabar o jogo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La squadra ha chiuso la partita con un goal all'ultimo minuto e ha vinto 3-1.

chiudere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nina fechou a loja e foi para casa.
Nina chiuse il negozio e andò a casa.

chiudere

(estabelecimento comercial)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os donos da boate fecharam por causa de reclamações sobre o barulho a noite inteira.
I proprietari del club hanno chiuso a causa di lamentele per il rumore a tutte le ore della notte.

uscire, chiudere

verbo transitivo (programa de computador) (informatica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Feche o "Word" antes de desligar o computador.
Esci da Word prima di spegnere il computer.

chiudere, tirare giù

verbo transitivo (persiana, veneziana)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Barbara fechou a persiana.
Barbara tirò giù la tapparella.

rinchiudere

verbo transitivo (animais em geral) (animali)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Di notte l'allevatore rinchiude le pecore un un piccolo recinto.

chiudere

verbo transitivo (estabelecimento comercial)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Patel estava fechando a loja quando os dois homens o atacaram.
Patel stava chiudendo il negozio quando i due uomini lo attaccarono.

quadrare

(financeiro)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Comecei a me preocupar quando o controle financeiro não fechava.
Comincio a preoccuparmi quando il mio libretto degli assegni non quadra.

essere l'attrazione principale

(figurado, festival de música)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tim capì che il suo gruppo ce l'aveva fatta quando diventarono l'attrazione principale di un festival di musica.

allacciarsi

verbo transitivo (fecho)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Patricia non riusciva ad allacciarsi la fibbia.

fare il rogito notarile, fare il rogito

verbo transitivo (contrato) (compravendita di immobili)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Trocamos contratos e devemos fechar a compra da casa na próxima semana.
Ci siamo scambiati i contratti e la prossima settimana faremo il rogito della casa.

serrare

verbo transitivo (os punhos) (pugni)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nel vedere l'aggressore avvicinarsi, Adam serrò i pugni.

rinchiudere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I cardinali furono rinchiusi in conclave in Vaticano finché il Papa non fu eletto.

attaccare col nastro adesivo su , attaccare con lo scotch su

(selar com fita adesiva)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

cessare l'attività

(parar de operar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Molti negozi hanno chiuso a causa della crisi economica.

negoziare, trattare

(acordo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O estúdio de cinema conseguiu negociar um acordo com o agente de uma grande estrela de Hollywood.
La casa cinematografica è riuscita a negoziare un accordo con l'agente di una grande star hollywoodiana.

chiudere

(conta)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

ripiegare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dobre a mesa e ponha no caminhão, por favor.
Chiudi il tavolo e mettilo nel camion, per favore.

cessare, finire, terminare, chiudere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mi dispiace vedere che il loro sito web sta chiudendo.

ripiegarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A mesa dobra para guardar facilmente.
La sedia si ripiega per riporla facilmente.

tagliare la strada a

(figurado, veículo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

chiudere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando a noite caiu, ela fechou as persianas.
Quando calò la notte, chiuse gli scuri.

tagliare la strada

(BRA, veículo: cortar na frente) (traffico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O veículo me deu uma fechada.
Il veicolo mi ha tagliato la strada.

sospendere l'attività

(encerrar as atividades comerciais)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dopo aver dichiarato bancarotta l'azienda sospese l'attività.

allacciare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Venha aqui, fofinho, deixe a vovó abotoar seu casaco.
Chiudi bene la giacca perchè fuori fa molto freddo.

ripiegare, richiudere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

piegare, ripiegare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O pássaro pousou e dobrou as asas.
L'uccello è atterrato e ha ripiegato le ali.

mordersi la lingua

(figurato, colloquiale: tacere)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Devi morderti la lingua e non dire a tua suocera quello che pensi davvero della sua cucina.

zittirsi

(gíria)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non appena si accorge che tutti lo stanno ascoltando si zittisce.

guarire da solo

(ferimento)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È vero che un cuore infranto guarisce da solo col tempo.

chiudere ermeticamente

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rimarginarsi, cicatrizzarsi, chiudersi

verbo pronominal/reflexivo (ferida)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A ferida vai se fechar gradualmente com o tempo.
La ferita si cicatrizzerà gradualmente nel tempo.

chiudere con il chiavistello

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mike trancou a porta quando saiu.
Uscendo Mike ha chiuso la porta con il chiavistello.

chiudersi con il chiavistello

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A porta trancou quando bateu.
La porta si è chiusa con il chiavistello dopo essere sbattuta.

orario di chiusura

substantivo feminino

L'orario di chiusura della maggior parte dei negozi in centro è tra le 17 e le 20.

guardare dall'altra parte

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando attraversi la strada non guardare solo a destra ma guarda anche dall'altra parte.

chiudere la porta

expressão (figurado, impedir) (figurato: impedire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non ha superato l'esame di ammissione e ciò gli ha precluso di diventare un avvocato.

precludere

locução verbal (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Purtroppo le ultime dichiarazioni del politico hanno precluso un accordo di pace tra i due paesi.

chiudere gli occhi

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando vi sentite stressati, rilassatevi, chiudete gli occhi e fate dei respiri profondi.

fissare un tasso di interesse

locução verbal (economia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Prequalificarsi per un prestito lascia 30 giorni per fissare un tasso di interesse.

portare a termine una vendita, chiudere una vendita, perfezionare una vendita

locução verbal (vendedor)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un bravo venditore sa chiudere una vendita anche dopo che il cliente ha detto di no.

chiudere bottega

expressão verbal (comércio) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

chiudere gli occhi

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho una gran sorpresa per te e se chiudi gli occhi la porto dentro.

chiedere il conto

(restaurante: pedir a conta) (ristorante)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se nessuno prende il dessert, allora chiamiamo la cameriera e chiediamo il conto.

chiudere un accordo, siglare un accordo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

restare della propria idea

(não mudar a mente)

impedire ogni possibilità di ritirata

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

avanzare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il nemico stava avanzando; il soldato armò il fucile e si preparò a combattere fino alla morte.

giro di vite

(figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A polícia não vai mais tolerar bebedeira em público. Eles vão fazer valer a lei.
La polizia non tollererà più l'ubriachezza in pubblico, daranno un giro di vite.

chiudere

expressão (con una cerniera lampo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Chiuditi la giacca!

di chiusura anticipata

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

chiudere il becco

(informal, ofensivo) (figurato, colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

orario di chiusura

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
All'orario di chiusura ci sono molti ubriachi per le strade.

guardare dall'altra parte

(figurado) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il giudice guarda dall'altra parte quando qualcuno del suo staff commette un reato minore.

far finta di non vedere

(figurado) (figurato: ignorare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La maggior parte delle famiglie fanno finta di non vedere che sono responsabili del fallimento dei propri figli.

chiudere un occhio

expressão verbal (ignorar algo) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non voleva vedere le attività di suo marito.

chiudere col lucchetto

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ricordati di chiudere il portone con il lucchetto prima di andare via.

chiudere la porta in faccia a

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non mi voleva alla riunione così mi ha chiuso la porta in faccia.

inasprire i controlli su

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O diretor está começar a fechar o cerco nas faltas sem justificativa.
Il capo ha iniziato ad applicare tolleranza zero sulle assenze ingiustificate.

accigliarsi

(informal)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Não há por que ficar emburrado; se anime!
Non c'è ragione di accigliarsi, tirati su!

essere abbottonato, restare abbottonato, stare abbottonato

locução verbal (figurado) (figurato: riservato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
É melhor você fechar a boca a respeito dos biscoitos que sumiram.
È meglio che tieni la bocca chiusa riguardo ai biscotti che sono spariti.

dare un giro di vite, applicare tolleranza zero

expressão verbal (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Todos os feriados, a polícia faz blitz para fechar o cerco nos motoristas bêbados.
Durante le vacanze, la polizia organizza posti di blocco per dare un giro di vite a chi guida in stato di ebbrezza.

istante

(di sonno)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
"Dormiste bem ontem à noite?" - "Nem fechei o olho." Não fechei sequer o olho, na noite passada, graças ao barulho da festa da casa ao lado.
"Hai dormito la notte scorsa?" - "Nemmeno un istante." Non ho dormito nemmeno un istante la notte scorsa per via della rumorosa festa dai vicini.

lasciare l'albergo, lasciare la stanza

expressão verbal (hotel)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nesse hotel, você tem de fechar a conta às 11 da manhã ou pagar por mais um dia.
In questo hotel bisogna lasciare la stanza entro le 11, oppure pagare un'altra notte di soggiorno.

fare un giro completo

locução verbal (eletricidade)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O eletricista fechou o circuito de fios através do dispositivo.
L'elettricista ha fatto fare un giro completo ai fili attorno al dispositivo.

concludere

expressão verbal (negócio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Esperamos fechar acordo esta tarde.
Speriamo di stringere l'accordo oggi pomeriggio.

chiudere con la cerniera

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Grace fechou o zíper de sua bolsa.
Grace ha chiuso la sua borsa con la cerniera.

tirare le cuoia

expressão verbal (gíria, eufemismo - morrer) (colloquiale: morire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Houve rumores de que o chefe do crime havia batido as botas algum tempo atrás.
Giravano voci che il capo dell'organizzazione criminale avesse tirato le cuoia da un po' di tempo.

serrare

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Bill abbassò la serranda del negozio prima di andare a casa per cena.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di fechar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.