Cosa significa conta in Portoghese?

Qual è il significato della parola conta in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare conta in Portoghese.

La parola conta in Portoghese significa conto, conto corrente, conto bancario, conto credito, account, cliente, conto, conta, bolletta, conto, conto, affare, affari, conto, conto, conto, cifra, spiegare, giustificare, contare, troppo, contagocce, contagocce per collirio, onisco, simulatore di caduta libera, contagocce per occhi, fleboclisi, spingersi troppo oltre, spingersi troppo in là, spingersi troppo, sorvegliare, tenere d'occhio, tenendo conto di, fleboclisi, sottovalutare, solo, libero professionista, autonomo, fare finta di fare , fingere di fare, farcela con, fare finta di non, fingere di non, pensare, deviare, sorvegliare, smascherare, sconfessare, di conseguenza, a spese di, a tuo rischio, a tuo rischio e pericolo, offre la casa, offerto dalla casa, detto questo, considerare, dando per buono che, dato che, visto che, in fin dei conti, a conti fatti, nonostante tutto, sotto la tutela di, sotto la responsabilità di, prima che uno se lo aspetti, non sono affari tuoi, nota spese, conto bancario, conto corrente, conto corrente, studio privato, conto corrente cointestato, non essere affari di, conto corrente, conto provvisorio, conta, prelevamento diretto, conto corrente societario, conto di garanzia, bolletta del telefono, bolletta telefonica, trade account, controllo della casa, finta, conto spese flessibile, alla luce di, in considerazione di, accorgersi di , accorgersi di, tenere conto di, esagerare nel lodare, avere un conto presso, far quadrare i conti, aprire un conto corrente, aprire un conto in banca, pagare il conto, prendere nota, chiedere il conto, pagare alla romana, fare alla romana, reggere il confronto (con ), portare a termine gli incarichi, avere i requisiti giusti, pagare il conto, agire da solo, schiacciare, sopraffare, fornire a in quantità eccessiva, capire , comprendere, badare alla casa, tenere, giocare a, fare i conti con, affrontare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola conta

conto, conto corrente, conto bancario

substantivo feminino (banca)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ele retirou metade do dinheiro de sua conta.
Ha ritirato metà dei soldi sul suo conto.

conto credito

substantivo feminino (crédito)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ela debitou os sapatos na sua conta.
Ha addebitato le scarpe sul suo conto credito.

account

substantivo feminino (registrazione su siti, ecc.)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Você tem uma conta no WordReference?
Hai un account su WordReference?

cliente

substantivo feminino (clientes)

A firma acabou de ganhar duas novas contas.
La società si è appena aggiudicata due nuovi clienti.

conto

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Eu tenho ações e uma conta na Bolsa de Valores de Nova York.
Ho un conto titoli e un conto monetario con un mediatore NYSE.

conta

(de contas)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A conta estava certa e parecia que mais pessoas votaram sim do que não.
Il conteggio era iniziato e sembrava che più persone avessero votato sì invece che no.

bolletta

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ontem, recebi pelo correio a conta de luz.
Ho ricevuto la bolletta elettrica per posta ieri.

conto

substantivo feminino (bancária)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

conto

substantivo feminino (al ristorante, ecc.)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Garçom, você me traz a conta, por favor?
Cameriere, potrebbe portarmi il conto per favore?

affare

substantivo feminino (informale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Isso não é da sua conta.
Non sono affari tuoi.

affari

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Lamento, mas isso não é da sua conta.
Il principale interesse del governo è quello di mantenere l'ordine.

conto

substantivo feminino (conta de restaurante) (di ristorante)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O grupo de amigos dividiu a conta no fim da noite.
Il gruppo di amici divise il conto alla fine della serata.

conto

substantivo feminino (specifico: banca)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

conto

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Os comensais pediram a conta.
I clienti hanno chiesto il conto.

cifra

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Vamos rever esses cálculos e tentar equilibrar o orçamento.
Riguardiamo quelle cifre e cerchiamo di pareggiare il bilancio.

spiegare, giustificare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Como você justifica o fato de que ninguém confirma seu álibi para aquela noite?
Come spiega il fatto che nessuno possa confermare il suo alibi per quella notte?

contare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele podia prestar conta de cada centavo que gastou.
Poteva contare ogni penny che aveva speso.

troppo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Café demais me deixa irrequieto.
Troppo caffè mi agita.

contagocce

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il veterinario usò un contagocce per dare le medicine al cucciolo.

contagocce per collirio

substantivo masculino (para olhos)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

onisco

substantivo masculino (zoologia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

simulatore di caduta libera

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

contagocce per occhi

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fleboclisi

substantivo masculino invariável

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

spingersi troppo oltre, spingersi troppo in là, spingersi troppo

(fare cose non consentite)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

sorvegliare, tenere d'occhio

(manter em vigilância)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La polizia sorvegliava la casa del sospetto sperando di coglierlo di sorpresa.

tenendo conto di

Mesmo considerando o clima ruim, o número de visitantes no parque tem sido muito baixo.
Anche tenendo conto del brutto tempo, il numero di visitatori del parco è stato molto basso.

fleboclisi

substantivo masculino invariável

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

sottovalutare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A empresa subestimou a importância de um logo marcante.
L'azienda ha sottovalutato l'importanza di un logo che resti impresso nella mente.

solo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
George está sozinho desde que sua mulher morreu.
George è solo da quando è morta la moglie.

libero professionista, autonomo

(informal, BRA)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Eu costumava trabalhar para uma grande empresa, mas agora eu sou autônomo.
Lavoravo per una grossa multinazionale, ma ora sono un libero professionista.

fare finta di fare , fingere di fare

(imaginar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Veronica fingia que dava bolo para as bonecas dela.
Veronica faceva finta di dare da mangiare una torta alle sue bambole.

farcela con

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você consegue manusear todos os pratos ou devo ajudar você?
Ce la fai con tutti questi piatti o ti aiuto?

fare finta di non, fingere di non

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela fingiu que não o ouviu quando ele disse que a amava.
Ha fatto finta di non sentirlo quando lui le ha detto che l'amava.

pensare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cuide do seu próprio comportamento e não diga aos outros o que fazer.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Pensa agli affari tuoi e non dire agli altri cosa fare.

deviare

(atitude numa conversa) (discorso, conversazione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Kate não foi convidada porque ela sempre monopoliza a conversa e a torna sobre ela.
Kate non è stata invitata perché devia sempre la discussione su se stessa.

sorvegliare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Minha irmã cuida das crianças para mim enquanto eu trabalho.
Mia sorella mi tiene i bambini mentre sono al lavoro.

smascherare, sconfessare

(di bugia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Karen descobriu a mentira do marido dela quando pegou o marido dormindo no parque em vez de no trabalho.
Karen ha smascherato le bugie di suo marito quando lo ha beccato che dormiva nel parco invece di essere al lavoro.

di conseguenza

Ho perso gli occhiali e di conseguenza non riesco a leggere il giornale.

a spese di

locução prepositiva

O corpo docente pode participar da conferência por conta da universidade.
Il corpo docente può partecipare alla conferenza a spese dell'università.

a tuo rischio, a tuo rischio e pericolo

expressão (informale)

Nuotate nel fiume a vostro rischio.

offre la casa, offerto dalla casa

detto questo

(tendo dito isso, contudo)

considerare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Questo è un grande risultato, tenuto conto che hai iniziato a studiare solo ieri.

dando per buono che

expressão

dato che, visto che

locução conjuntiva

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Tendo em conta que você realmente não estava ouvindo, vejo o porquê de não entender.
Dato che non stavi ascoltando, è ovvio che non capisci.

in fin dei conti, a conti fatti, nonostante tutto

expressão

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Il servizio è un po' lento ma in fin dei conti è un ottimo ristorante.

sotto la tutela di, sotto la responsabilità di

expressão (às custas)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
L'orfano fu posto sotto la tutela dello zio fino al compimento dei diciotto anni.

prima che uno se lo aspetti

expressão

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Natale arriva prima che uno se l'aspetti.

non sono affari tuoi

interjeição (informal)

Vuoi sapere quanto guadagno? Non sono affari tuoi!

nota spese

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La responsabile ha segnato il pranzo di lavoro nella nota spese.

conto bancario

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Um cartão de débito tira dinheiro diretamente da sua conta bancária.
La carta di debito prende i soldi direttamente dal proprio conto bancario.

conto corrente

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

conto corrente

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Vorrei pagare questo importo tramite il mio conto corrente.

studio privato

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il mio dottore non lavora più in quella grande clinica, adesso è passato a uno studio privato.

conto corrente cointestato

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mia moglie ed io abbiamo un conto corrente cointestato.

non essere affari di

expressão (informal) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Sapere quanto guadagno non sono affari tuoi.

conto corrente

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ho aperto un conto corrente presso la banca.

conto provvisorio

substantivo feminino (registro temporário)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

conta

(cálculo) (dei presenti)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

prelevamento diretto

(pagamento bancário direto e regular) (banca)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ho istruito la mia banca per pagare l'affitto con un prelevamento diretto ogni mese.

conto corrente societario

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

conto di garanzia

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

bolletta del telefono, bolletta telefonica

trade account

(de banco)

controllo della casa

(quando il proprietario non c'è)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

finta

substantivo masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

conto spese flessibile

(flexible spending account)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

alla luce di, in considerazione di

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Em vista da previsão do tempo, talvez devêssemos adiar o piquenique.
Considerate le previsioni del tempo, forse è meglio rimandare il picnic.

accorgersi di , accorgersi di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sheila si è accorta di qualcuno che la seguiva.

tenere conto di

expressão (considerar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se usi un pesticida, devi tenere conto di varie valutazioni sulla salute e sulla sicurezza.

esagerare nel lodare

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Alan sta sempre a tessere le lodi sulla sua ragazza e su quanto sia carina.

avere un conto presso

locução verbal (conta bancária) (banca)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho un conto presso la Lloyds Bank.

far quadrare i conti

(ter dinheiro para cobrir as despesas)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Na crise econômica atual, muitas famílias estão tendo dificuldades para se virarem. Eu não consigo me virar com o que você me paga.
Con l'attuale crisi economica, molte famiglie faticano a far quadrare i conti.

aprire un conto corrente, aprire un conto in banca

locução verbal (com banco, etc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

pagare il conto

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho chiesto al cameriere di pagare il conto.

prendere nota

(dar atenção especial)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Prendete tutti nota: dobbiamo finire il progetto entro oggi!

chiedere il conto

(restaurante: pedir a conta) (ristorante)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se nessuno prende il dessert, allora chiamiamo la cameriera e chiediamo il conto.

pagare alla romana, fare alla romana

expressão verbal (idiomatico: dividere i costi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando io e il mio fidanzato mangiamo fuori paghiamo sempre alla romana.

reggere il confronto (con )

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

portare a termine gli incarichi

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

avere i requisiti giusti

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

pagare il conto

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'assicurazione ha respinto la mia richiesta di danni, per cui devo pagare di tasca mia il conto del carrozziere.

agire da solo

(embarcar em algo sozinho)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

schiacciare, sopraffare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A tristeza tomou conta de Henry e ele caiu no choro.
Il dolore ha sopraffatto Henry che è scoppiato in lacrime.

fornire a in quantità eccessiva

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

capire , comprendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu espero que ele perceba o próprio erro logo.
Spero che capirà presto il suo errore.

badare alla casa

locução verbal (in assenza del proprietario)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

tenere

(informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quem vai tomar conta das crianças quando nós estivermos fora?
Chi terrà i bambini mentre saremo via?

giocare a

(fingir, fazer de conta)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le mie bambine amano molto giocare a mamme.

fare i conti con, affrontare

expressão verbal (prendere atto di [qlcs])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Emily ficou surpresa com quantas pequenas dificuldades ela teve que enfrentar como uma nova mãe. Pensamos que venceríamos o outro time facilmente, mas não tínhamos lidado com o novo atacante.
Pensavamo di battere facilmente l'altra squadra, ma non avevamo fatto i conti con il suo nuovo attaccante.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di conta in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.