Cosa significa feito in Portoghese?

Qual è il significato della parola feito in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare feito in Portoghese.

La parola feito in Portoghese significa atto, pieno, colmo, impresa, prodezza, fatto, fatto, exploit, far vedere di che pasta si è fatti, costruito in, costruito da, prodotto in, prodotto da, fatto di, composto da, fatti, affari, accolto, in piega, fabbricato, prodotto, artificiale, fatto, costruito, conquista, affrettato, precipitoso, sbrigativo, robusto, artigianale, preparato in casa, abborracciare, raffazzonare, fatto in casa, casereccio, amatoriale, casareccio, fatto a mano, frammentario, fatto su misura, preparato su ordinazione, di pura lana, su misura, su misura, espresso, fatto su misura, formato a mano, sbrigativo, spicciolo, riscaldato a legna, personalizzato, malfatto, di legno, in legno, su misura, prodotto in fabbrica, prodotto in serie, fatto a mano, allevato in casa, in mattoni, di mattoni, tagliato su misura, personalizzato, neanche per idea!, nemmeno per sogno!, non se ne parla nemmeno!, è fuori discussione!, consideralo già fatto, pane delle api, tessuto di crine, richiamo animale, coronamento, lavoro ben fatto, trapuntatura a macchina a forma libera, cipro, cartone di paglia, fatto per, fatto apposta per, essere tagliato per, lavorare come un mulo, lavorare come un matto, lavorare come una bestia, lavorare come un matto, lavorare come una bestia, lavorare come un mulo, fare correttamente, fare in modo corretto, essere la persona giusta per, fai da te, di, che cade a pennello, fatto con una mano, fatto con una sola mano, accordato, Ma bravo!, Ma bene!, botta, attentato da un'auto, fil di ferro, lavoro raffazzonato, lavoro mediocre, pasticcio, in legno di seta, fatto con lo stampino, tessuto su telaio, non concludere nulla, uscire sbattendo la porta, da un'auto, da un veicolo, manufatto, personalizzato, essere fatto apposta per, strappalacrime, essere finito, essere terminato, realizzare a mano, necessitare, avere bisogno di, di legno, fatto all'uncinetto, ottimo, eccellente, costruito appositamente, costruito allo scopo, come il vento, amen, pazienza. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola feito

atto

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Os atos de Adam naquele dia salvaram a vida do irmão dele.
Quel giorno le azioni di Adam salvarono la vita al fratello.

pieno, colmo

(malas) (informale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
As malas de Archie estão feitas e ele está pronto para partir.
I bagagli di Archie sono pieni e lui è pronto a partire.

impresa, prodezza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O novo prédio era um feito da engenharia.
Il nuovo edificio era una prodezza dell'ingegneria.

fatto

(particípio passado de fazer) (fare)

(participio passato: Forma verbale usata come aggettivo e per i tempi verbali composti: fornito, temuto, perso, stretto)
Ele fez o que tinha que ser feito.
Ha fatto ciò che doveva fare.

fatto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Todas essas peças de roupa eram feitas à mão.
Tutti questi vestiti sono stati fatti a mano.

exploit

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O acrobata impressionou o público com seus feitos.
L'acrobata ha impressionato tutti con i suoi exploit.

far vedere di che pasta si è fatti

particípio passado (figurado, informal.) (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
No exército, homens jovens descobrem do que realmente são feitos. Uma crise é uma oportunidade para mostrar do que você é feito.
Nell'esercito i giovani scoprono di che pasta sono fatti davvero. La crisi è un'opportunità per scoprire di che pasta si è fatti.

costruito in, costruito da, prodotto in, prodotto da

(participio passato: Forma verbale usata come aggettivo e per i tempi verbali composti: fornito, temuto, perso, stretto)
Lair dirige um carro feito na Grã Bretanha.
Larry guida un'automobile costruita nel Regno Unito.

fatto di, composto da

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Um computador é feito de muitos componentes de alta tecnologia.
Un computer è fatto di tante componenti ad alta tecnologia.

fatti, affari

substantivo masculino

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Ele está sempre falando a respeito dos feitos dos vizinhos.
Parla sempre dei fatti dei suoi vicini.

accolto

adjetivo (oficialmente iniciado na máfia) (in organizzazioni mafiose)

(participio passato: Forma verbale usata come aggettivo e per i tempi verbali composti: fornito, temuto, perso, stretto)
Ele foi feito por uma das famílias poderosas no dia seguinte em que atirou em seis de seus rivais.
Fu accolto da una delle famiglie importanti il giorno dopo aver ucciso sei dei suoi rivali.

in piega

adjetivo (cabelo) (capelli)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
As unhas de Madeleine estavam pintadas, o cabelo feito, então ela estava pronta para ir ao baile.
Le unghie di Madeleine erano dipinte e i suoi capelli erano in piega: era pronta per andare a ballare.

fabbricato, prodotto

adjetivo (artificialmente)

(participio passato: Forma verbale usata come aggettivo e per i tempi verbali composti: fornito, temuto, perso, stretto)
O rótulo nesse boneco diz, "Feito em Taiwan."
L'etichetta di questo giocattolo dice "Fabbricato a Taiwan".

artificiale

adjetivo (artificial, fabricado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il nylon è una fibra artificiale utilizzata nell'industria tessile.

fatto, costruito

adjetivo (qualidade)

(participio passato: Forma verbale usata come aggettivo e per i tempi verbali composti: fornito, temuto, perso, stretto)
Essa chave de fenda é bem feita e não vai quebrar.
Questo cacciavite è fatto bene e non si romperà.

conquista

(realização)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O posto de Jay no topo da classe na escola foi uma conquista (or: façanha) e tanto.
Per Jay essere il primo della classe a scuola è stata una vera conquista.

affrettato, precipitoso, sbrigativo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Foi obviamente um trabalho apressado, contendo muitos erros.
Era chiaramente un lavoro sbrigativo, conteneva tantissimi errori.

robusto

(resistente, feito para durar)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Era un giovane bello robusto.

artigianale

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

preparato in casa

(alimento) (cibo)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

abborracciare, raffazzonare

(trabalho mal feito) (lavoro, compito, discorso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Confidavo che Alan avrebbe riparato il tetto, ma ha raffazzonato il lavoro e adesso il buco è ancora più grande.

fatto in casa, casereccio

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
I ragazzi corsero giù per il pendio nel loro go-kart fatto in casa.

amatoriale, casareccio

(não industrializado) (in casa)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

fatto a mano

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Vendono marmellate e gelatine fatte a mano a prezzi ragionevoli.

frammentario

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Mi piace la flessibilità di lavorare da libero professionista, anche se il lavoro può essere frammentario.

fatto su misura, preparato su ordinazione

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
I vestiti fatti su misura dovrebbero cadere meglio di quelli prodotti in serie. Il servizio è lento perché ogni piatto viene preparato su ordinazione.

di pura lana

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Questo è un maglione di pura lana.

su misura

adjetivo

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
O milionário só usava ternos feitos sob medida. Até a mobília do seu consultório era customizada.
I suoi mobili da ufficio erano fatti su misura.

su misura

(feito sob encomenda, alfaiataria)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Savile Row è il miglior posto in cui farsi fare un completo su misura.

espresso

(prato preparado na hora)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La colazione preparata al momento del nostro albergo è eccellente.

fatto su misura

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Queste librerie sono fatte su misura per entrare in quella nicchia nel salotto.

formato a mano

(modelado com a mão)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

sbrigativo, spicciolo

(improvisado rapidamente e de forma grosseira)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

riscaldato a legna

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

personalizzato

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

malfatto

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

di legno, in legno

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

su misura

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Questo sarto è specializzato in abiti da uomo su misura.

prodotto in fabbrica, prodotto in serie

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

fatto a mano

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

allevato in casa

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

in mattoni, di mattoni

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

tagliato su misura, personalizzato

(alfaiataria, customizado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

neanche per idea!, nemmeno per sogno!, non se ne parla nemmeno!, è fuori discussione!

(informale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Neanche per idea, Joe, non ti presto la macchina.

consideralo già fatto

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês - Dobbiamo mandare con urgenza un fax al cliente. - D'accordo, consideralo già fatto.

pane delle api

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

tessuto di crine

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

richiamo animale

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

coronamento

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La medaglia d'oro è stata il coronamento della sua lunga carriera.

lavoro ben fatto

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Complimenti per il lavoro ben fatto!

trapuntatura a macchina a forma libera

cipro

expressão (essenza al sandalo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cartone di paglia

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fatto per, fatto apposta per

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Aveva una gonna che sembrava fatta apposta per la serata di gala.

essere tagliato per

locução verbal (figurato: essere adatto)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Quando ele foi pego pela segunda vez, decidiu que não servia para (or: era feito para) uma vida de crimes.
Quando è stato catturato per la seconda volta, ha capito di non essere tagliato per la vita criminale.

lavorare come un mulo, lavorare come un matto, lavorare come una bestia

(informal) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Abbiamo lavorato come dei matti per rispettare il termine quasi impossibile che avevi fissato.

lavorare come un matto, lavorare come una bestia, lavorare come un mulo

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Hanno lavorato come dei matti per cercare di finire l'inventario prima della riapertura del negozio la mattina seguente.

fare correttamente, fare in modo corretto

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se você não consegue fazer certo, nem tente fazer!
Se non puoi farlo correttamente, non disturbarti a provare!

essere la persona giusta per

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tutti sapevano che Marshall e Elaine erano le persone giuste l'uno per l'altra.

fai da te

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Hai visto quel patio? Dev'essere un lavoro fai da te.

di

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Esses armários são feitos de carvalho enquanto esses armários aqui são feitos de pinho.
Questi armadi qui sono di quercia, mentre quelli là sono di pino.

che cade a pennello

(perfeitamente ajustado) (figurato: abito)

A Jim sono sempre piaciuti i treni, quindi il nuovo lavoro di macchinista gli calza a pennello.

fatto con una mano, fatto con una sola mano

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

accordato

locução adjetiva (música)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

Ma bravo!, Ma bene!

(bem feito) (ironico)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

botta

(suono)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

attentato da un'auto

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Osman ha ammesso di essere l'uomo armato nell'attentato da un'auto.

fil di ferro

expressão (oggetti in fil di ferro)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

lavoro raffazzonato, lavoro mediocre, pasticcio

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Tom ha trasformato il progetto in un pasticcio.

in legno di seta

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

fatto con lo stampino

expressão (figurato)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
A voz única dela garantia que não fosse vista apenas como outra dessas cantoras pop feitas em massa.
Grazie alla sua voce unica, la cantante è riuscita a non farsi la nomea di una delle tante icone pop fatte con lo stampino.

tessuto su telaio

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

non concludere nulla

(não progredir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

uscire sbattendo la porta

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela ficou tão brava com o marido depois da discussão deles que saiu de casa pisando duro.
Era così arrabbiata con suo marito che dopo la lite se ne andò di casa sbattendo la porta.

da un'auto, da un veicolo

expressão (sparatoria)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Un uomo ha riportato ferite gravissime dopo un attentato da un'auto a Tucson.

manufatto

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

personalizzato

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O programa de estudos no exterior é personalizado para cada necessidade do estudante.
Il programma di studio all'estero è adattabile alle esigenze di ogni studente.

essere fatto apposta per

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

strappalacrime

(romanzo, film, ecc.)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ha portato la sua ragazza a vedere un romantico film strappalacrime.

essere finito, essere terminato

locução adjetiva

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Assim que suas tarefas estiverem feitas você poderá jogar no Playstation.
Quando i tuoi doveri sono terminati potrai giocare alla Playstation.

realizzare a mano

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

necessitare, avere bisogno di

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As fronhas precisam ser lavadas.
Queste federe hanno bisogno di essere lavate.

di legno

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

fatto all'uncinetto

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Le coperte fatte all'uncinetto stanno diventando di moda quest'anno.

ottimo, eccellente

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
I produttori avevano messo su uno spettacolo davvero eccellente.

costruito appositamente, costruito allo scopo

locução verbal

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

come il vento

expressão (rapido, veloce)

amen, pazienza

(indifferenza)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Bem feito! Você aprenderá a viver com isso.
Pazienza! Te ne dovrai fare una ragione.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di feito in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.