Cosa significa fio in Portoghese?

Qual è il significato della parola fio in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare fio in Portoghese.

La parola fio in Portoghese significa filo, filo, thread, spiraglio, filo, trefolo, filo, connettore, punta affilata, cavo, filo, filo, cavo, ciocca, spruzzata, filo, giro, filo, goccia, filo, di gruppo, elemento, riga, fibra, lama, cavo, filo, filo, tanga, mancanza di taglio, mancanza di filo, perizoma a laccio, spruzzare, smagliarsi, wireless, wi-fi, senza fili, filamentoso, per un pelo, per un pelo, per anni e anni, per anni, sul filo del rasoio, filo interdentale, filo di Scozia, lastra per pavimentazione stradale, filo del coltello, filo interdentale, lieve speranza, leggera speranza, vaga speranza, lama del coltello, filo del telefono, filo del discorso, filo dei pensieri, connessione wireless, connessione senza fili, telefono cordless, telefono senza fili, cavo sotto tensione, cavo di alimentazione, filo comune, filo di rame, poliestere tessuto, rete senza fili, rete wireless, sfilacciatura, strumento di misurazione dei conduttori, essere sul filo del rasoio, essere a rischio, wireless, wi-fi, ragnatela, porfido, diametro di un conduttore, diametro di un cavo, staccare la spina, passare il filo interdentale, usare il filo interdentale, soffio, pelo, terra, messa a terra, un po', un pochino, un tantino, di stretta misura, smagliatura, smagliatura, persona imprevedibile. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola fio

filo

substantivo masculino (filo di base)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Use um fio para amarrar juntas as peças.
Usa un filo per unire le pezze.

filo

substantivo masculino (di fumo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Um fio de fumaça subiu da lareira.
Un filo di fumo salì dal camino.

thread

(forum su internet)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Havia 200 comentários na discussão, então não pude ler todos.
Nel thread c'erano 200 commenti, per questo non ho potuto leggerli tutti.

spiraglio, filo

substantivo masculino (de luz) (di luce)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Um fio de luz entrava pelas cortinas.
Un filo di luce è filtrato attraverso le tende.

trefolo

(di fune)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Maria puxou um fio solto de sua saia.
Maria afferrò un trefolo lento di filo dalla gonna.

filo

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Marilyn soltou um pouco de fio e começou a tricotar.
Marilyn prese del filo e iniziò a lavorare a maglia.

connettore

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mi serve un connettore per lo scanner.

punta affilata

substantivo masculino (extremidade de uma lâmina)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

cavo, filo

substantivo masculino (elettrico)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Podemos passar os fios sob o tapete.
Possiamo far passare i cavi sotto alla moquette.

filo, cavo

(cabo elétrico)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Este fio é muito curto para alcançar o fio elétrico.
Questo filo (or: cavo) è troppo corto per arrivare alla presa elettrica.

ciocca

substantivo masculino (di capelli)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Paula tirou um fio de cabelo de seu ombro.
Paula si scostò una ciocca di capelli dalla spalla.

spruzzata

substantivo masculino (salada: azeite) (cucina: liquido)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Acrescente um fio de azeite.
Aggiungete una spruzzata di olio.

filo, giro

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O colar de Tamsin era um único fio de pérolas.
La collana di Tamsin era un singolo giro di perle.

filo

(medida pequena) (un poco, una piccolissima quantità di)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A janela abriu apenas um fio.
La finestra si è rotta giusto un filo.

goccia

substantivo masculino (figurado)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
All'inizio dal rubinetto usciva qualche goccia d'acqua, ma ben presto non è uscito più niente.

filo

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Jim ha usato del filo colorato per ricamare il suo cappello.

di gruppo

(internet)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Nelle discussioni di gruppo i messaggi vengono raggruppati.

elemento

(figurado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Há linhas muito diferentes sobre essa história.
Ci sono molti elementi diversi in questa narrativa.

riga

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Duane traçou um papel com uma régua bem fina.
Duane ha preso un foglio di carta a righe molto strette.

fibra

substantivo masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Le fibre di cotone possono essere trasformate in stracci.

lama

substantivo masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A faca tinha um gume fino que poderia cortar qualquer coisa.
Il coltello aveva una lama sottile che poteva tagliare qualunque cosa.

cavo, filo

substantivo masculino (elettricità)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Tim ha cambiato il cavo del telefono.

filo

substantivo masculino (figurado) (figurato: di discorso, ecc.)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Eu dei uma olhadinha na TV e rapidamente perdi o fio da meada da nossa conversa.
Diedi un'occhiata alla TV e persi rapidamente il filo della nostra conversazione.

tanga

(calcinha ou biquíni)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O homem abriu a porta usando somente uma tanga.
L'uomo aprì la porta con indosso nient'altro che un tanga.

mancanza di taglio, mancanza di filo

(sem corte, cego) (lame, coltelli)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

perizoma a laccio

(figurado: calcinha)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

spruzzare

(salada: azeite) (cucina: liquido)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ben pingou vinagre balsâmico nas folhas de manjericão.
Ben ha spruzzato dell'aceto balsamico sulle foglie di basilico.

smagliarsi

(puxar fio) (di tessuti)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Minhas meias estão começando a puxar fio.
Le mie calze cominciano a smagliarsi.

wireless, wi-fi

locução adjetiva

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")
Agora é possível ter conexões sem fio entre vários diferentes dispositivos em sua casa.
Ora è possibile avere una connessione wireless tra molti dispositivi differenti di casa.

senza fili

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Negli anni novanta i telefoni senza fili hanno portato la comodità in molte case.

filamentoso

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

per un pelo

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Il camion ha mancato il ciclista per un pelo.

per un pelo

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Che paura, sono vivo per un pelo!

per anni e anni, per anni

locução adverbial (por muitos anos)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ha cercato il figlio scomparso per anni e anni, ma non lo ha mai ritrovato.

sul filo del rasoio

(figurado)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

filo interdentale

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Prima di lavarsi i denti Erin usa sempre il filo interdentale.

filo di Scozia

(tipo de fio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

lastra per pavimentazione stradale

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

filo del coltello

(letterale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Di solito il filo del coltello è molto tagliente.

filo interdentale

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il mio dentista mi raccomanda sempre di usare il filo interdentale ogni giorno oltre allo spazzolino.

lieve speranza, leggera speranza, vaga speranza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
I genitori nutrivano ancora una lieve speranza che potesse essere viva.

lama del coltello

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La lama del coltello era affilata e tagliava gli ortaggi duri con facilità.

filo del telefono

(fio que liga o telefone à base)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I telefoni portatili permettono di muoversi liberamente senza filo del telefono.

filo del discorso, filo dei pensieri

(sequência de ideias)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Sono andato in confusione durante la spiegazione e ho perso il filo del discorso.

connessione wireless, connessione senza fili

(informática: conexão sem cabos) (a internet)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Questo hotel ha una connessione wireless?

telefono cordless, telefono senza fili

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cavo sotto tensione

substantivo masculino (elettricità)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
ATTENZIONE: CAVI SOTTO TENSIONE IN ALTO.

cavo di alimentazione

(cabo de energia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

filo comune

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

filo di rame

poliestere tessuto

substantivo masculino (tecido sintético)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

rete senza fili, rete wireless

(estrangeirismo, acesso à web sem fio)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

sfilacciatura

substantivo masculino (di filo o cavo disfatto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

strumento di misurazione dei conduttori

substantivo masculino

essere sul filo del rasoio

(informal, estar em situação precária) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

essere a rischio

expressão

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

wireless, wi-fi

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O hotel tem internet sem fio?
L'hotel ha il wi-fi?

ragnatela

(sottile)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ashley si tolse la ragnatela dal viso mentre saliva in soffitta.

porfido

(per marciapiedi)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

diametro di un conduttore, diametro di un cavo

substantivo feminino

staccare la spina

(causar um fim abrupto) (figurato: interrompere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Questo progetto ci sta facendo perdere soldi; è ora di staccare la spina.

passare il filo interdentale, usare il filo interdentale

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ron aveva diverse carie perché non usava regolarmente il filo interdentale.

soffio, pelo

expressão (figurado, por pouco) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La pallottola mancò Roger per un soffio, perciò è molto fortunato ad essere ancora vivo.

terra, messa a terra

(eletricidade) (elettrotecnica)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Devi ricordarti di collegare bene la terra.

un po', un pochino, un tantino

(informal) (informale: piccola quantità)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Meu irmão é um tiquinho maior que eu. Julia moveu sua cadeira de roda um pouquinho mais perto da mesa.
Mio fratello è un tantino più alto di me.

di stretta misura

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Fu eletto presidente di stretta misura.

smagliatura

(desfiar) (di tessuti)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Tem um furo na minha meia calça.
Ho una smagliatura nelle mie calze.

smagliatura

substantivo masculino (meia-calça desfiada)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A meia-calça da Stacy tinha um fio puxado.
I collant di Stacy avevano delle smagliature.

persona imprevedibile

substantivo masculino (figurado, alguém imprevisível)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Fai attenzione quando parli con il direttore: è una persona imprevedibile.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di fio in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.