Cosa significa piquer une crise in Francese?

Qual è il significato della parola piquer une crise in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare piquer une crise in Francese.

La parola piquer une crise in Francese significa infilzare, pungere, pizzicare, pizzicare, fregare, rubare, pizzicare, beccare, sopprimere, pizzicare, bruciare, pizzicare, piccante, pungersi, bucarsi, essere cosparso di, prendersela, pavoneggiarsi, cucire, corrodere, sopprimere, abbattere, pungere, pizzicare, pungere, fregare, pungere, bucare, picchiare, scendere in picchiata, punzecchiare con , pungere con, fregare, ispido, irto, bruciare, pungere, agguantare, rubare, forare, punzecchiare, colpire, arpionare, fare un'iniezione di, sgraffignare, intascare, portar via, seccare, rubare, grattare, causare dolore a, fregare, far sopprimere, far abbattere, fare male, fregare, scroccare, sgraffignare, fregare, grattare, rubare, rubacchiare, rubare, sgraffignare, fregare, rubacchiare, sgraffignare, sgraffignare, fregare, abbattere, mordere, smantellare di, filarsela con, andarsene con, fare un'iniezione a, pungolare, punzecchiare, rubacchiare, conficcare, piantare, rubare, rubare, prendere di soppiatto. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola piquer une crise

infilzare

verbe transitif (planter une aiguille)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le picador piqua le cou du taureau.

pungere

verbe transitif (insecte : utiliser un dard) (con un pungiglione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un moustique l'a piquée.

pizzicare

verbe transitif (irriter : les yeux,...) (effetto fisico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le gaz lacrymal nous piquait les yeux.

pizzicare

verbe transitif (picoter : la langue,...) (una parte del corpo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ce soda pique la langue.

fregare

verbe transitif (familier (voler) (colloquiale: rubare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
On m'a piqué mon portefeuille.

rubare

(familier (emprunter) (figurato: prendere in prestito)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je peux te piquer un stylo ?

pizzicare, beccare

verbe transitif (familier (prendre sur le fait) (colloquiale: cogliere in flagrante)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La police l'a piqué en train d'essayer de voler une voiture.

sopprimere

verbe transitif (tuer par injection : un animal) (tramite iniezione o puntura)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le vétérinaire a piqué leur vieux chien. Comme notre chien était très vieux et souffrait trop, nous l'avons fait piquer.

pizzicare

verbe intransitif (barbe,... : être dur et piquant) (di barba)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quand je fais la bise à mon père le matin, il pique !

bruciare

verbe intransitif (partie du corps : être irrité) (parte del corpo irritata)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Avec ce froid, j'ai les yeux qui piquent.

pizzicare

verbe intransitif (boisson : être un peu aigre) (avere un gusto pungente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ce vin pique un peu !

piccante

verbe intransitif (nourriture : qui picote la langue) (cibo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ma fille aime les bonbons qui piquent.

pungersi

verbe pronominal (se faire une piqûre)

La couturière s'est piquée avec une épingle à nourrice.

bucarsi

verbe pronominal (s'injecter une drogue) (droga: farsi una siringa)

Ce junkie se pique tous les jours.

essere cosparso di

(se parsemer de [qch])

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Avec le temps et les intempéries, le fer se pique de rouille.

prendersela

verbe pronominal (être susceptible) (essere permaloso)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Mon frère se pique pour vraiment pas grand-chose !

pavoneggiarsi

(soutenu (se flatter, se vanter de [qch])

Mélanie se pique de citations latines en ce moment.

cucire

verbe transitif (coudre du tissu) (a macchina)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Maman pique à la machine à coudre.

corrodere

verbe transitif (parsemer de petits trous)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'acide a piqué cette plaque de fer.

sopprimere, abbattere

(un animal) (di animale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le vétérinaire a dû piquer notre cochon d'Inde parce qu'il était très malade.
Il veterinario ha dovuto sopprimere la nostra porcellina d'India in quanto molto malata.

pungere, pizzicare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La guêpe a piqué Maggie au pied.
La vespa punse Maggie sul piede.

pungere

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ne touche pas cette plante, elle pique.
Non toccare quella pianta, punge.

fregare

(familier) (colloquiale: sottrarre)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tu as acheté ce collier ou tu l'as piqué ? J'ai piqué ces fleurs au parc !
Hai comprato quella collana o l'hai fregata?

pungere, bucare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'aiguille piqua le doigt de Martha.
La spilla ha punto il dito di Marta.

picchiare, scendere in picchiata

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando il motore smise di funzionare, l'aereo scese in picchiata.

punzecchiare con , pungere con

verbe intransitif (avec quelque chose de pointu)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Aïe ! Tu m'as piqué avec ton stylo !
Ahi! Mi hai appena punzecchiato con la matita!

fregare

verbe transitif (familier : voler) (colloquiale: rubare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Brian a piqué une part de pizza en cachette.
Brian si è fregato una fetta di pizza mentre non guardava nessuno.

ispido, irto

verbe intransitif (visage)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il ne s'était pas rasé de la semaine et ses joues la piquèrent quand elle l'embrassa.
Non si era fatto la barba da una settimana e aveva la faccia ispida quando lei l'ha baciato.

bruciare

verbe transitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Un antiseptique sur une plaie ouverte pique très fort.
Il disinfettante su una ferita aperta brucia molto.

pungere

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Aïe ! Ces épines piquent !
Ahi! Queste spine pungono!

agguantare

verbe transitif (familier : voler)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le voleur piqua plusieurs objets pendant que le commerçant était occupé avec un client.
Il ladro ha agguantato diversi oggetti mentre il negoziante era impegnato con un cliente.

rubare

verbe transitif (familier : voler)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le cambrioleur a piqué plusieurs bijoux avant l'arrivée de la police.
I ladri hanno rubato alcuni gioielli prima dell'arrivo della polizia.

forare, punzecchiare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Piquez le fond de tarte, puis cuisez-le à blanc jusqu'à ce qu'il soit doré.
Punzecchiate la base della torta e poi fatela dorare senza ripieno nel forno.

colpire, arpionare

(Hockey)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare un'iniezione di

verbe transitif (familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jon se piquait à la méthamphétamine et s'est fait arrêter.
Jon si iniettava metanfetamine e per questo è stato arrestato.

sgraffignare, intascare, portar via

(familier) (informale: rubare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les voleurs m'ont piqué (or: chouré) mon iPhone quand j'avais le dos tourné.
I ladri mi hanno fregato l'iPhone mentre non guardavo.

seccare

verbe transitif (froid)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le gel mordait les fleurs.
Il freddo ha gelato i fiori.

rubare

(familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un tipo mi ha rubato il posto durante l'intervallo.

grattare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cette écharpe me pique (or: gratte) le cou.
Questa sciarpa mi gratta il collo.

causare dolore a

verbe transitif (froid)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'air froid piqua (or: mordit) le visage des femmes.
L'aria gelida punse il volto della donna.

fregare

verbe transitif (familier : voler) (colloquiale: rubare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

far sopprimere, far abbattere

verbe transitif (un animal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Purtroppo la malattia del cane era incurabile, perciò il veterinario dovette farlo sopprimere.

fare male

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si tu te brûles, ça va piquer.
Se ti bruci, ti farà male.

fregare

verbe transitif (familier) (colloquiale: rubare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le voleur a piqué le portefeuille du monsieur.
Il ladro ha fregato il portafoglio dell'uomo.

scroccare

verbe transitif (familier) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
À court de cigarettes, Amy en piqua une à son amie.
Amy ha scroccato una sigaretta a un'amica perché è rimasta senza.

sgraffignare, fregare, grattare

(familier) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tim a piqué de l'argent à sa mère.
Tim ha fregato dei soldi a sua madre.

rubare

(familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fred a piqué un paquet de cigarettes chez le buraliste.
Fred ha fregato un pacchetto di sigarette dal negozio.

rubacchiare

verbe transitif (familier : voler) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rubare

verbe transitif (familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il cassiere mi ha scovato mentre cercavo di rubare una barretta al cioccolato.

sgraffignare

(colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Qui m'a pris mon stylo (or: qui a pris mon stylo) ?

fregare

(informale: rubare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rubacchiare, sgraffignare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il commesso del negozio è stato licenziato per aver rubacchiato dal registro di cassa.

sgraffignare, fregare

(informale: rubare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
On m'a volé mon cahier de chimie !
Qualcuno mi ha fregato il libro di chimica.

abbattere

(un animal) (animale: uccidere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Leur chien a été abattu par un tireur de la police.
Il loro cane è stato abbattuto da un tiratore della polizia.

mordere

(serpent)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le serpent le mordit à la jambe sans prévenir.
Il serpente le ha morso la gamba senza segnali di avvertimento.

smantellare di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ils dépouillèrent la voiture volée de tout ce qui avait de la valeur.
Hanno smantellato l'auto rubata dei suoi pezzi di valore.

filarsela con, andarsene con

(con oggetto rubato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

fare un'iniezione a

(Médecine)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le tableau indique que personne n'a fait d'injection au patient.
La cartella clinica indica che nessuno ha fatto l'iniezione al paziente.

pungolare, punzecchiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Donne-lui un petit coup de coude histoire de le réveiller.
Dagli un colpetto col gomito e si sveglierà.

rubacchiare

(familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

conficcare, piantare

(dito)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ben enfonça son doigt dans le gâteau pour voir s'il était cuit.
Ben ha toccato la superficie della torta per sentire se era cotta.

rubare

(familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les garçons ont réussi à se tirer avec une pomme dans chaque main avant que le fermier ne les chasse.
I ragazzi riuscirono a rubare una mela in ciascuna mano prima che il contadino li scacciasse.

rubare, prendere di soppiatto

verbe transitif (familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La mère de Rick lui avait dit qu'il ne pouvait pas avoir de biscuits, mais il en a quand même chipé un dans la boîte.
La madre di Rick gli disse che non poteva mangiare biscotti, ma lui ne prese comunque di soppiatto uno dal barattolo.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di piquer une crise in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.