Cosa significa ponta in Portoghese?

Qual è il significato della parola ponta in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare ponta in Portoghese.

La parola ponta in Portoghese significa cammeo, cameo, rebbio, dente, particina, ruolo minore, punta, briciolo, attacco, senso, punta, punta, estremità, sommità, punta, un minimo (di ), punta, punta, crosta, crosta, attaccante, uomo della linea d'attacco, estremità, cima, testa, punta, ombra di, moncone, ceppo,, pennino, punta, rebbio, cameo, spuntone, spunzone, estremità, aculeo, pungiglione, mozzicone, culetto, puntasecca, sfumatura, vicolo cieco, capovolto, con l'estremità, con il bordo, dall'estremità, dal bordo, a punta, in punta di piedi, di testa, a testa in avanti, da un estremo all'altro, da un'estremità all'altra, da un lato all'altro, a portata di mano, sulla punta della lingua, punta di lancia, punta di freccia, liquidazione, aletta d'estremità, mozzicone di sigaretta, punto vendita, mina retrattile, ora di punta, bastone da scavo, punta del dito, doppia punta, ugello dell'acqua, pizzico di ironia, innovativo, di lusso, esclusivo, pestare l'acqua nel mortaio, combattere una battaglia persa, combattere una guerra persa, capovolgersi, ribaltarsi, essere la punta dell'iceberg, all'avanguardia, all'avanguardia, attraverso la nazione, attraverso il paese, per il paese, cicca, outlet, alta tecnologia, puntasecca, dell'ora di punta, camminare in punta di piedi, attraverso il paese, al contrario, punto vendita, dettaglio in sospeso, particolare in sospeso, all'avanguardia, fare un cameo, traversa, capovolgersi, linguetta, punta di spillo, arma puntata, punta dei piedi, toccare con la punta del piede. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola ponta

cammeo, cameo

substantivo feminino (artes, cinema) (film, teatro, ecc.)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Brad Pitt è nel film, ma fa solo una breve apparizione.

rebbio, dente

(di forcone, forchetta o attrezzo simile)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Oggi ho buttato via una forchetta perché uno dei denti era piegato.

particina

substantivo feminino (teatro, filme) (recitazione)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Gli hanno offerto una particina nel nuovo film che verrà girato in autunno.

ruolo minore

(numa peça teatral)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

punta

substantivo feminino (balé: na ponta do pé) (di scarpe da danza)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

briciolo

(figurado) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A polícia tinha certeza de que Paula era culpada, mas não conseguia encontrar uma ponta de evidência contra ela.
La polizia era certa che Paula fosse colpevole, tuttavia non riuscivano a trovare uno staccio di prova contro di lei.

attacco, senso

substantivo feminino (figurato: emozione negativa)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Andy sentia uma ponta de culpa cada vez que pensava no que tinha feito.
Andy era colto da un senso di colpa ogni volta che pensava a ciò che aveva fatto.

punta

substantivo feminino (estremità)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Este lápis tem uma ponta afiada.
Questa matita ha una punta aguzza.

punta

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A ponta do lápis estava afiada.
La punta della matita era aguzza.

estremità, sommità, punta

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La bruciatura è sulla punta della lingua del paziente.

un minimo (di )

substantivo feminino (figurado, pequena quantidade)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Há só uma ponta de esperança de que alguém ainda esteja vivo na mina.
C'è solo un barlume di speranza di trovare qualcuno ancora vivo nella miniera.

punta

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Os sapatos de salto alto dela tinham pontas de borracha.
Le sue scarpe con i tacchi alti avevano punte di gomma.

punta

(extremidade, fim)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ela está na ponta do cais.
Lei è sul bordo del molo.

crosta

substantivo feminino (parte finale del pane)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Minha parte favorita do pão é a ponta.
La parte che preferisco della pagnotta è la crosta.

crosta

substantivo feminino (parte finale del pane)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ken sempre comia a ponta do pão porque gostava de mastigar a crosta dura.
Ken mangiava sempre la crosta del pane perché gli piaceva masticarne la parte più dura.

attaccante, uomo della linea d'attacco

substantivo masculino (futebol americano: jogador) (football americano)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ele foi o melhor ponta ofensivo da história do time.
È stato il miglior attaccante nella storia della squadra.

estremità, cima, testa

substantivo feminino (estremità)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A ponta do osso se encaixa no suporte.
L'estremità dell'osso si incastra nella giuntura.

punta

substantivo feminino (estremità superiore)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A haste da flecha era feita de freixo, e a ponta de metal.
Lo stelo della freccia era in frassino, mentre la punta era fatta di metallo.

ombra di

substantivo feminino (figurado) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Antes de percebermos que o João tinha mentido no CV, não havia uma ponta de suspeita sobre as suas habilidades.
Prima di scoprire che il Direttore Simon aveva falsificato il curriculum, non avevamo l'ombra di un sospetto sulle sue credenziali.

moncone, ceppo,

(pequena coisa que se projeta)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O rabo do cachorro foi cortado, restando só um toco.
Al cane era stata tagliata la coda lasciandogli solo un moncone.

pennino

substantivo feminino (de caneta) (punta di una penna)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

punta

substantivo feminino (calçado) (calza, calzatura)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A biqueira do sapato era pontuda.
La punta della scarpa era appuntita.

rebbio

(dente do garfo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Quasi tutte le forchette hanno quattro rebbi, ma certe ne hanno solo tre.

cameo

(ator: breve aparição) (film, teatro, ecc.)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Michael J. Fox interpreta sé stesso in un cameo.

spuntone, spunzone

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Stai attento allo spuntone di quel coltello.

estremità

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Você deve posicionar a extremidade da tábua contra a parede.
Dovresti appoggiare l'estremità della tavola contro il muro.

aculeo, pungiglione

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Gli aculei del porcospino lo proteggono dai predatori.

mozzicone

(BRA, informal) (di sigaretta)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
James terminou seu cigarro e colocou a bituca no cinzeiro.
James finì la sigaretta e gettò il mozzicone nel posacenere.

culetto

substantivo feminino (regionale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O pão fora todo comido, exceto pelas extremidades.
Il pane è finito tranne i culetti alle due estremità.

puntasecca

substantivo feminino (técnica de gravura)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

sfumatura

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

vicolo cieco

(BRA)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Priory Court é uma rua sem saída.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Priory Court è un piccolo vicolo cieco.

capovolto

(informal)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il quadro alla parete è capovolto.

con l'estremità, con il bordo, dall'estremità, dal bordo

(di un certo tipo)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

a punta

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

in punta di piedi

locução adverbial

Ela andou na ponta dos pés pela cozinha para não acordar ninguém.
Entrò in cucina in punta di piedi per non svegliare nessuno.

di testa

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
L'uomo si tuffò in acqua di testa.

a testa in avanti

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Max si tuffò in acqua a testa in avanti.

da un estremo all'altro, da un'estremità all'altra, da un lato all'altro

locução adverbial

Un campo da football americano misura, da un'estremità all'altra, 100 iarde.

a portata di mano

Prima di iniziare il lavoro dovreste avere tutto l'occorrente a portata di mano.

sulla punta della lingua

expressão (não conseguir se lembrar de algo) (idiomatico)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

punta di lancia

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Nel sito archeologico sono state ritrovate molte antiche punte di lancia e monete.

punta di freccia

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

liquidazione

(svendita prodotti in esaurimento)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

aletta d'estremità

(aeronautica)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mozzicone di sigaretta

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il pavimento del bar era coperto di mozziconi di sigaretta buttati dalla clientela.

punto vendita

(loja)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
L'azienda di vernici aveva punti vendita in ogni stato.

mina retrattile

(ponta de uma lapiseira)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

ora di punta

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
As ruas da cidade ficam um caos durante o horário de pico.
Nelle strade cittadine regna il caos durante l'ora di punta.

bastone da scavo

(ferramenta)

punta del dito

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Quando si suona Bach al pianoforte si tende a usare le punte delle dita e non i polpastrelli.

doppia punta

(ponta quebrada do cabelo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

ugello dell'acqua

(extremidade de uma mangueira para direcionar a água)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

pizzico di ironia

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

innovativo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Esse motor de hidrogênio inovador vai revolucionar a indústria automotiva.
Questo innovativo motore a idrogeno rivoluzionerà l'industria dell'auto.

di lusso, esclusivo

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Lavoro in un negozio di abbigliamento di lusso, niente di quello che vendiamo costa meno di 100 euro.

pestare l'acqua nel mortaio

locução verbal (figurado, informal) (figurato, colloquiale, idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho cercato di convincerlo a venire con noi, ma è stato come pestare l'acqua nel mortaio.

combattere una battaglia persa, combattere una guerra persa

locução verbal (figurativo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il sindacato sta combattendo una battaglia persa; l'amministrazione esternalizzerà i loro posti di lavoro.

capovolgersi, ribaltarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

essere la punta dell'iceberg

(pequena parte do problema) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

all'avanguardia

(tecnologia)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Nossa TV nova usa tecnologia de última geração para oferecer a melhor imagem e som.
La nostra nuova TV usa una tecnologia all'avanguardia per produrre immagini e suoni migliori.

all'avanguardia

locução adverbial (figurado, mais moderno)

La tecnologia 3D è tra le tecniche cinematografiche all'avanguardia.

attraverso la nazione, attraverso il paese, per il paese

locução adverbial (viagem em todo um país)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Fizemos uma viagem de ponta a ponta, de Nova York à Califórnia.
Abbiamo fatto un viaggio attraverso il paese da New York alla California.

cicca

(coloquial)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Muitos fumantes jogam a guimba do cigarro na rua.
Molti fumatori gettano le cicche sui lati della strada.

outlet

(compra)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Você deveria comprar em pontas de estoque. As roupas são mais baratas lá.
Dovresti fare spese negli outlet. Lì i vestiti sono più economici.

alta tecnologia

(tecnologia avançada)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'alta tecnologia è una delle industrie più importanti della California.

puntasecca

expressão

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

dell'ora di punta

(BRA)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Stan saiu do trabalho mais cedo para evitar o trânsito da hora do rush.
Stan è uscito dal lavoro presto per evitare il traffico dell'ora di punta.

camminare in punta di piedi

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Bradley camminò in punta di piedi per la casa, evitando le assi scricchiolanti.

attraverso il paese

(percorrendo o país)

È partito per la sua avventura attraverso il paese, da Washington a Los Angeles.

al contrario

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Você sabia que pendurou esse quadro de cabeça para baixo?
Lo sapevi che hai appeso quel quadro al contrario?

punto vendita

(loja de varejo) (negozio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Empresas modernas de roupas têm pontas de estoque em muitos países.
Le moderne aziende di abbigliamento hanno punti vendita in molti paesi.

dettaglio in sospeso, particolare in sospeso

(figurado, detalhe)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

all'avanguardia

locução adjetiva (figurado)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

fare un cameo

locução verbal (ator) (film, teatro, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quanti attori fanno un cameo nel nuovo film dei Muppet?

traversa

expressão (di legno)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

capovolgersi

expressão

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

linguetta

substantivo feminino (fotografia, cinema)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Você tem que colocar a ponta da fita no buraco para carregar o filme.
Si deve mettere la linguetta nel foro per caricare la pellicola.

punta di spillo

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Usa una punta di spillo per bucare la pellicola protettiva.

arma puntata

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

punta dei piedi

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

toccare con la punta del piede

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os corredores estavam em fila, tocando a linha de partida com a ponta dos pés.
I corridori erano in riga e toccavano la linea di partenza con la punta del piede.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di ponta in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.