Cosa significa queimar in Portoghese?

Qual è il significato della parola queimar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare queimar in Portoghese.

La parola queimar in Portoghese significa bruciare, incendiare, incenerire, bruciare, ardere, bruciare, ardere, bruciare, bruciare, bruciarsi, bruciare, bruciare, rimanere acceso, essere acceso, consumare, masterizzare, bruciare, bruciare, consumare, smaltire, scottarsi, bruciarsi, bruciare, bruciacchiare, annerire, bruciare, togliere col fuoco, cuocere, friggere, bruciare, fiammeggiare, ardere, saltare, bruciare, sfrecciare, bruciarsi, gazare, mandare a fuoco, scottare, sbollentare, bruciacchiare, bruciare, bruciare, inaridire, stroncare, abbronzarsi, picchiare, andare a fuoco, dare fuoco a, scottarsi, consumarsi, danneggiare o causare a ferite da freddo estremo, soldi da spendere, gettare fango su, far saltare un fusibile, avere soldi da buttare, abbronzarsi, far morire per il freddo invernale, far morire a causa del gelo invernale, ripassare per. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola queimar

bruciare, incendiare, incenerire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele queimou os documentos de modo que ninguém jamais os visse.
Ha bruciato i documenti in modo che nessuno potesse vederli mai.

bruciare, ardere

(ficar no fogo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A tora na lareira queimará por três horas.
Il ciocco di legno nel caminetto brucerà per tre ore.

bruciare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Carvão queima vagarosamente, sem chamas visíveis.
Il carbone brucerà lentamente, senza fiamme visibili.

ardere, bruciare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Carvão quente continua a queimar mesmo depois das chamas se apagarem.
I carboni ardenti continuano ad ardere dopo che il fuoco si spegne.

bruciare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os braços dele queimavam, depois de levantar peso por mais de uma hora.
Le braccia gli bruciavano dopo che aveva sollevato pesi per un'ora.

bruciarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Lembre de tirar o frango do forno, não deixa queimar dessa vez!
Ricordati di togliere il pollo dal fuoco, che non si bruci come l'altra volta!

bruciare

(figurato: far essiccare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O local era como um deserto. O sol havia queimado toda a vegetação.
La zona sembrava un deserto. Il calore del sole aveva bruciato tutta la vegetazione.

bruciare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Deixe as crianças correr para que queimem toda a sua energia.
Lascia che i bambini corrano così da bruciare tutte le loro energie.

rimanere acceso, essere acceso

(di fuoco)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O lampião queimou a noite toda.
La lanterna è rimasta accesa tutta la notte.

consumare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O avião deve ter consumido uns mil litros até agora.
L'aeroplano deve aver consumato un migliaio di litri ormai.

masterizzare

verbo transitivo (CD)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vou gravar a música em um CD para você.
Ti masterizzo un CD con la musica.

bruciare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

bruciare, consumare

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Questo allenamento è un buon modo per bruciare calorie.

smaltire

verbo transitivo (gordura, calorias)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dar uma caminhada pelo bairro deve queimar algumas das calorias dessa refeição.
Facendo una passeggiata intorno al quartiere almeno smaltisco il pranzo luculliano di oggi.

scottarsi, bruciarsi

(al sole)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Indosso un cappello perché mi scotto facilmente.

bruciare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

bruciacchiare, annerire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você queimou minha melhor mesa com seus cigarros imundos!
Hai bruciacchiato il mio tavolo più bello con le tue sigarette schifose!

bruciare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

togliere col fuoco

verbo transitivo (para remover)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un metodo di pulire dell'olio versato è di toglierlo col fuoco.

cuocere, friggere

(estar muito quente) (figurato, informale: avere caldo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il sole era alto nel cielo e i turisti cuocevano sulla spiaggia.

bruciare, fiammeggiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A fogueira do acampamento queimava na escuridão.
Il falò fiammeggiava nell'oscurità.

ardere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O graveto começou a queimar.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês I rami erano secchi e hanno preso subito.

saltare, bruciare

(fusível)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A pane elétrica fez o fusível queimar.
Lo sbalzo di corrente ha fatto saltare il fusibile

sfrecciare

(figurado, carro, ir rápido)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O carro queimava pela rua.
L'auto sfrecciava sulla strada.

bruciarsi

(permanecer aceso) (fiammifero)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

gazare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fred ha gazato le fibre dalla stoffa.

mandare a fuoco

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scottare, sbollentare

verbo transitivo (culinária) (gastronomia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il cuoco ha scottato il tonno su entrambi i lati.

bruciacchiare, bruciare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il fondo della padella si è bruciacchiato sul fornello.

bruciare, inaridire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il fornello caldo ha bruciato la mano di Krista quando l'ha toccato accidentalmente.

stroncare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

abbronzarsi

(pessoa: expor pele ao sol)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Wendy tem se bronzeado na praia a tarde toda.
Wendy aveva preso il sole in spiaggia per tutto il pomeriggio.

picchiare

(sol) (sole)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O sol estava a pino.
Il sole batteva sulle nostre schiene.

andare a fuoco

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

dare fuoco a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles queimaram a grande pilha de lixo que haviam coletado.
Hanno dato fuoco alla grande catasta di immondizia che hanno raccolto.

scottarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Cuidado! Não se queime na praia ou você não vai conseguir entrar na água.
Stai attenta! Non ti scottare sulla spiaggia o non potrai entrare in acqua.

consumarsi

(formal) (bruciando)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A vela extinguiu-se totalmente.
La candela si è consumata completamente.

danneggiare o causare a ferite da freddo estremo

(ferimento por frio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A temperatura abaixo de zero enregelou o nariz de Nick.
Le temperature sotto lo zero hanno danneggiato il naso di Nick.

soldi da spendere

expressão verbal (figurato, spregiativo: sprecato)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Gli arnesi da cucina costosi sono roba per chi ha soldi da spendere.

gettare fango su

(figurato: denigrare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il giornalista fazioso ha gettato fango sul nome del senatore.

far saltare un fusibile

expressão verbal (elettricità, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

avere soldi da buttare

(figurato: ricchezza)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

abbronzarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Meu irmão sempre se bronzeia (or: se queima) mais rápido do que eu.
Gli ospiti dell'albergo sorseggiavano dei cocktail mentre si abbronzavano a bordo piscina.

far morire per il freddo invernale, far morire a causa del gelo invernale

expressão verbal (plantas) (piante)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

ripassare per

expressão verbal (estudar intensamente) (studio, esami)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dan ficou a noite inteira queimando as pestanas para a prova final e depois dormiu até a hora.
Dan è restato sveglio tutta la notte a ripassare per l'esame finale e poi si è addormentato durante il compito!

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di queimar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.